Текст 77

“মোরে বস্ত্র দিতে যদি তোমার হয় মন ।
নিজ পরিধান এক দেহ’ পুরাতন ॥” ৭৭ ॥
“море вастра дите йади тома̄ра хайа мана
ниджа паридха̄на эка деха’ пура̄тана”
море — мне; вастра — дать одежду; йади — если; тома̄ра — твое; хайа — есть; мана — намерение; ниджа — свою; паридха̄на — одежду; эка — одну; деха’ — дай; пура̄тана — старую.

Перевод:

«Если ты хочешь дать мне какую-то одежду, то дай мне, пожалуйста, что-нибудь из твоей старой одежды».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 78

তবে মিশ্র পুরাতন এক ধুতি দিল ।
তেঁহো দুই বহির্বাস-কৌপীন করিল ॥ ৭৮ ॥
табе миш́ра пура̄тана эка дхути дила
тен̇хо дуи бахирва̄са-каупӣна карила
табе — тогда; миш́ра — Тапана Мишра; пура̄тана — старое; эка — одно; дхути — дхоти; дила — дал; тен̇хо — он (Санатана Госвами); дуи — две; бахирва̄са — верхних одежды санньяси; каупӣна — набедренные повязки; карила — сделал.

Перевод:

Когда Тапана Мишра отдал Санатане Госвами свое старое дхоти, Санатана сразу же разорвал его и сделал две набедренные повязки и две бахирвасы*.

Комментарий:

[]

Текст 79

মহারাষ্ট্রীয় দ্বিজে প্রভু মিলাইলা সনাতনে ।
সেই বিপ্র তাঁরে কৈল মহা-নিমন্ত্রণে ॥ ৭৯ ॥
маха̄ра̄шт̣рӣйа двидже прабху мила̄ила̄ сана̄тане
сеи випра та̄н̇ре каила маха̄-нимантран̣е
маха̄ра̄шт̣рӣйа — из Махараштры; двидже — брахмана; мила̄ила̄ — представил; сана̄тане — Санатане Госвами; сеи — тот; випра — брахман; каила — совершил; маха̄ — полное; нимантран̣е — приглашение.

Перевод:

Чайтанья Махапрабху познакомил Санатану с брахманом из Махараштры, и тот сразу же вызвался полностью взять на себя заботы о пропитании Санатаны Госвами.

Комментарий:

[]