Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.75
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.75
Оригинал:
ভিক্ষা করি’ মহাপ্রভু বিশ্রাম করিল ।
মিশ্র প্রভুর শেষপাত্র সনাতনে দিল ॥ ৭৫ ॥
Транскрипция:
бхикша̄ кари’ маха̄прабху виш́ра̄ма карила
миш́ра прабхура ш́еша-па̄тра сана̄тане дила
Синонимы:
бхикша̄-кари’ — пообедав; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; виш́ра̄ма-карила — прилег отдохнуть; миш́ра — Тапана Мишра; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ш́еша-па̄тра — тарелку с остатками пищи; сана̄тане-дила — дал Санатане.
Перевод:
Поев, Шри Чайтанья Махапрабху прилег отдохнуть. Тогда Тапана Мишра дал Санатане Госвами остатки пищи с тарелки Шри Чайтаньи Махапрабху.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.76
Оригинал:
মিশ্র সনাতনে দিলা নূতন বসন ।
বস্ত্র নাহি নিলা, তেঁহো কৈল নিবেদন ॥ ৭৬ ॥
Транскрипция:
миш́ра сана̄тане дила̄ нӯтана васана
вастра на̄хи нила̄, тен̇хо каила ниведана
Синонимы:
миш́ра — Тапана Мишра; сана̄тане — Санатане; дила̄ — дал; нӯтана-васана — новую одежду; вастра — одежду; на̄хи-нила̄ — не взял; тен̇хо — он; каила — совершил; ниведана — смиренную просьбу.
Перевод:
Когда Тапана Мишра предложил Санатане Госвами новую одежду, тот не взял ее, а обратился к нему с такой просьбой.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.77
Оригинал:
“মোরে বস্ত্র দিতে যদি তোমার হয় মন ।
নিজ পরিধান এক দেহ’ পুরাতন ॥” ৭৭ ॥
Транскрипция:
“море вастра дите йади тома̄ра хайа мана
ниджа паридха̄на эка деха’ пура̄тана”
Синонимы:
море — мне; вастра-дите — дать одежду; йади — если; тома̄ра — твое; хайа — есть; мана — намерение; ниджа — свою; паридха̄на — одежду; эка — одну; деха’ — дай; пура̄тана — старую.
Перевод:
«Если ты хочешь дать мне какую-то одежду, то дай мне, пожалуйста, что-нибудь из твоей старой одежды».
>