Текст 7
Оригинал:
পূর্বে আমি তোমার করিয়াছি উপকার ।
তুমি আমা ছাড়ি’ কর প্রত্যুপকার ॥ ৭ ॥
Транскрипция:
пӯрве а̄ми тома̄ра карийа̄чхи упака̄ра
туми а̄ма̄ чха̄д̣и’ кара пратйупака̄ра
Синонимы:
пӯрве — прежде; а̄ми — я; тома̄ра — тебе; карийа̄чхи — оказывал; упака̄ра — услуги; туми — ты; а̄ма̄ — меня; чха̄д̣и’ — освободив; кара — окажи; прати — ответную услугу.
Перевод:
Санатана Госвами продолжал: «В свое время я многое сделал для тебя. Теперь я сам оказался в трудном положении. Пожалуйста, отплати мне добром за добро — освободи меня».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 8
Оригинал:
পাঁচ সহস্র মুদ্রা তুমি কর অঙ্গীকার ।
পুণ্য, অর্থ, — দুই লাভ হইবে তোমার ॥” ৮ ॥
Транскрипция:
па̄н̇ча сахасра мудра̄ туми кара ан̇гӣка̄ра
пун̣йа, артха, — дуи ла̄бха ха-ибе тома̄ра”
Синонимы:
па̄н̇ча — пять тысяч; мудра̄ — золотых; туми — ты; кара — пожалуйста, возьми; пун̣йа — благочестивый поступок; артха — материальное вознаграждение; дуи — двойная выгода; ха — будет; тома̄ра — твоя.
Перевод:
«Вот пять тысяч золотых. Прошу, возьми их. Освободив меня, ты совершишь благочестивый поступок и к тому же получишь денежное вознаграждение. Тем самым ты обретешь двойную выгоду».
Комментарий:
[]
Текст 9
Оригинал:
তবে সেই যবন কহে, — “শুন, মহাশয় ।
তোমারে ছাড়িব, কিন্তু করি রাজভয় ॥” ৯ ॥
Транскрипция:
табе сеи йавана кахе, — “ш́уна, маха̄ш́айа
тома̄ре чха̄д̣иба, кинту кари ра̄джа-бхайа”
Синонимы:
табе — тогда; сеи — этот; йавана — мясоед; кахе — говорит; ш́уна — послушай; маха̄ш́айа — уважаемый господин; тома̄ре — тебя; чха̄д̣иба — я бы освободил; кинту — однако; кари — боюсь правителя.
Перевод:
Так Санатана Госвами уговаривал тюремщика. Тот ответил: «Послушай, уважаемый господин. Я бы и рад освободить тебя, но боюсь нашего правителя».
Комментарий:
[]