Текст 66
Оригинал:
প্রভু কহে, — “তোমার দুইভাই প্রয়াগে মিলিলা ।
রূপ, অনুপম — দুঁহে বৃন্দাবন গেলা” ॥ ৬৬ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — “тома̄ра дуи-бха̄и прайа̄ге милила̄
рӯпа, анупама — дун̇хе вр̣нда̄вана гела̄”
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; тома̄ра — твои; дуи — два брата; прайа̄ге — увиделись со Мной в Праяге; рӯпа — Рупа Госвами; анупама — его брат Анупама; дун̇хе — оба; вр̣нда̄вана — ушли во Вриндаван.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я виделся с твоими братьями, Рупой и Анупамой, в Праяге. Оттуда они пошли во Вриндаван».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 67
Оригинал:
তপনমিশ্রেরে আর চন্দ্রশেখরেরে ।
প্রভু-আজ্ঞায় সনাতন মিলিলা দোঁহারে ॥ ৬৭ ॥
Транскрипция:
тапана-миш́рере а̄ра чандраш́екхарере
прабху-а̄джн̃а̄йа сана̄тана милила̄ дон̇ха̄ре
Синонимы:
тапана — Тапану Мишру; а̄ра — и; чандраш́екхарере — Чандрашекхару; прабху — по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху; сана̄тана — Санатана; милила̄ — встретил; дон̇ха̄ре — обоих.
Перевод:
По просьбе Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами встретился с Тапаной Мишрой и Чандрашекхарой.
Комментарий:
[]
Текст 68
Оригинал:
তপনমিশ্র তবে তাঁরে কৈলা নিমন্ত্রণ ।
প্রভু কহে, — ‘ক্ষৌর করাহ, যাহ, সনাতন ॥’ ৬৮ ॥
Транскрипция:
тапана-миш́ра табе та̄н̇ре каила̄ нимантран̣а
прабху кахе, — ‘кшаура кара̄ха, йа̄ха, сана̄тана’
Синонимы:
тапана — Тапана Мишра; табе — тогда; та̄н̇ре — его (Санатаны Госвами); каила̄ — сделал; нимантран̣а — приглашение; прабху — Чайтанья Махапрабху сказал; кшаура — обрейся; йа̄ха — иди; сана̄тана — дорогой Санатана.
Перевод:
Тапана Мишра пригласил Санатану к себе на обед, а Господь Шри Чайтанья Махапрабху попросил Санатану обриться.
Комментарий:
[]