Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.65
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.65
Оригинал: ‘কেমনে ছুটিলা’ বলি প্রভু প্রশ্ন কৈলা । আদ্যোপান্ত সব কথা তেঁহো শুনাইলা ॥ ৬৫ ॥
Транскрипция: ‘кемане чхут̣ила̄’ бали прабху праш́на каила̄ а̄дйопа̄нта саба катха̄ тен̇хо ш́уна̄ила̄
Синонимы: кемане-чхут̣ила̄ — как ты освободился; бали — сказав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; праш́на-каила̄ — спросил; а̄дйа-упа̄нта — с начала до конца; саба — всю; катха̄ — историю; тен̇хо — он; ш́уна̄ила̄ — рассказал.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху спросил Санатану Госвами: «Как тебе удалось освободиться из тюрьмы?» Тогда Санатана рассказал Ему свою историю с начала до конца.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.66
Оригинал: প্রভু কহে, — “তোমার দুইভাই প্রয়াগে মিলিলা । রূপ, অনুপম — দুঁহে বৃন্দাবন গেলা” ॥ ৬৬ ॥
Транскрипция: прабху кахе, — “тома̄ра дуи-бха̄и прайа̄ге милила̄ рӯпа, анупама — дун̇хе вр̣нда̄вана гела̄”
Синонимы: прабху-кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; тома̄ра — твои; дуи-бха̄и — два брата; прайа̄ге-милила̄ — увиделись со Мной в Праяге; рӯпа — Рупа Госвами; анупама — его брат Анупама; дун̇хе — оба; вр̣нда̄вана-гела̄ — ушли во Вриндаван.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я виделся с твоими братьями, Рупой и Анупамой, в Праяге. Оттуда они пошли во Вриндаван».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.67
Оригинал: তপনমিশ্রেরে আর চন্দ্রশেখরেরে । প্রভু-আজ্ঞায় সনাতন মিলিলা দোঁহারে ॥ ৬৭ ॥
Транскрипция: тапана-миш́рере а̄ра чандраш́екхарере прабху-а̄джн̃а̄йа сана̄тана милила̄ дон̇ха̄ре
Синонимы: тапана-миш́рере — Тапану Мишру; а̄ра — и; чандраш́екхарере — Чандрашекхару; прабху-а̄джн̃а̄йа — по указанию Шри Чайтаньи Махапрабху; сана̄тана — Санатана; милила̄ — встретил; дон̇ха̄ре — обоих.
Перевод: По просьбе Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами встретился с Тапаной Мишрой и Чандрашекхарой.
>