Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.64
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.64
Оригинал: সনাতন কহে, — ‘কৃষ্ণ আমি নাহি জানি । আমার উদ্ধার-হেতু তোমার কৃপা মানি ॥’ ৬৪ ॥
Транскрипция: сана̄тана кахе, — ‘кр̣шн̣а а̄ми на̄хи джа̄ни а̄ма̄ра уддха̄ра-хету тома̄ра кр̣па̄ ма̄ни’
Синонимы: сана̄тана-кахе — Санатана Госвами сказал; кр̣шн̣а — Господа Кришну; а̄ми — я; на̄хи-джа̄ни — не знаю; а̄ма̄ра — моего; уддха̄ра-хету — причина освобождения; тома̄ра — Твоя; кр̣па̄ — милость; ма̄ни — считаю.
Перевод: Санатана ответил: «Я не знаю, кто такой Кришна. Я считаю, что вышел из тюрьмы лишь по Твоей милости».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.65
Оригинал: ‘কেমনে ছুটিলা’ বলি প্রভু প্রশ্ন কৈলা । আদ্যোপান্ত সব কথা তেঁহো শুনাইলা ॥ ৬৫ ॥
Транскрипция: ‘кемане чхут̣ила̄’ бали прабху праш́на каила̄ а̄дйопа̄нта саба катха̄ тен̇хо ш́уна̄ила̄
Синонимы: кемане-чхут̣ила̄ — как ты освободился; бали — сказав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; праш́на-каила̄ — спросил; а̄дйа-упа̄нта — с начала до конца; саба — всю; катха̄ — историю; тен̇хо — он; ш́уна̄ила̄ — рассказал.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху спросил Санатану Госвами: «Как тебе удалось освободиться из тюрьмы?» Тогда Санатана рассказал Ему свою историю с начала до конца.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.66
Оригинал: প্রভু কহে, — “তোমার দুইভাই প্রয়াগে মিলিলা । রূপ, অনুপম — দুঁহে বৃন্দাবন গেলা” ॥ ৬৬ ॥
Транскрипция: прабху кахе, — “тома̄ра дуи-бха̄и прайа̄ге милила̄ рӯпа, анупама — дун̇хе вр̣нда̄вана гела̄”
Синонимы: прабху-кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; тома̄ра — твои; дуи-бха̄и — два брата; прайа̄ге-милила̄ — увиделись со Мной в Праяге; рӯпа — Рупа Госвами; анупама — его брат Анупама; дун̇хе — оба; вр̣нда̄вана-гела̄ — ушли во Вриндаван.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Я виделся с твоими братьями, Рупой и Анупамой, в Праяге. Оттуда они пошли во Вриндаван».
>