Текст 54

তবে প্রভু তাঁর হাত ধরি’ লঞা গেলা ।
পিণ্ডার উপরে আপন-পাশে বসাইলা ॥ ৫৪ ॥
табе прабху та̄н̇ра ха̄та дхари’ лан̃а̄ гела̄
пин̣д̣а̄ра упаре а̄пана-па̄ш́е васа̄ила̄
табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — Санатану Госвами; ха̄та — взяв за руку; лан̃а̄ — повел внутрь; пин̣д̣а̄ра — на возвышение; а̄пана — рядом с Собой; васа̄ила̄ — усадил Санатану Госвами.

Перевод:

Взяв Санатану Госвами за руку, Шри Чайтанья Махапрабху повел его в дом и усадил рядом с Собой на возвышение.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 55

শ্রীহস্তে করেন তাঁর অঙ্গ সম্মার্জন ।
তেঁহো কহে, — ‘মোরে, প্রভু, না কর স্পর্শন’ ॥ ৫৫ ॥
ш́рӣ-хасте карена та̄н̇ра ан̇га самма̄рджана
тен̇хо кахе, — ‘море, прабху, на̄ кара спарш́ана’
ш́рӣ — трансцендентной рукой; карена — совершает; та̄н̇ра — его тела; самма̄рджана — очищение; тен̇хо — он сказал; море — ко мне; прабху — Господь; на̄ — не прикасайся.

Перевод:

Своей божественной рукой Шри Чайтанья Махапрабху стал отряхивать пыль с Санатаны Госвами, но тот сказал: «О мой Господь, пожалуйста, не прикасайся ко мне».

Комментарий:

[]

Текст 56

প্রভু কহে, — “তোমা স্পর্শি আত্ম পবিত্রিতে ।
ভক্তি-বলে পার তুমি ব্রহ্মাণ্ড শোধিতে ॥ ৫৬ ॥
прабху кахе, — “тома̄ спарш́и а̄тма павитрите
бхакти-бале па̄ра туми брахма̄н̣д̣а ш́одхите
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил; тома̄ — прикасаюсь к тебе; а̄тма — для собственного очищения; бхакти — силой своего преданного служения; па̄ра — способен; туми — ты; брахма̄н̣д̣а — всю вселенную; ш́одхите — очистить.

Перевод:

Господь ответил: «Я прикасаюсь к тебе для собственного очищения, ибо силой своего преданного служения ты способен очистить всю вселенную».

Комментарий:

[]