Текст 53
Оригинал:
দুইজনে গলাগলি রোদন অপার ।
দেখি’ চন্দ্রশেখরের হইল চমৎকার ॥ ৫৩ ॥
Транскрипция:
дуи-джане гала̄гали родана апа̄ра
декхи’ чандраш́екхарера ха-ила чаматка̄ра
Синонимы:
дуи — оба; гала̄гали — плечом к плечу; родана — плач; апа̄ра — бесконечный; декхи’ — видя; чандраш́екхарера — у Чандрашекхары; ха — было; чаматка̄ра — изумление.
Перевод:
Положив голову на плечо друг другу, Шри Чайтанья Махапрабху и Санатана Госвами очень долго плакали, а Чандрашекхара изумленно смотрел на них.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 54
Оригинал:
তবে প্রভু তাঁর হাত ধরি’ লঞা গেলা ।
পিণ্ডার উপরে আপন-পাশে বসাইলা ॥ ৫৪ ॥
Транскрипция:
табе прабху та̄н̇ра ха̄та дхари’ лан̃а̄ гела̄
пин̣д̣а̄ра упаре а̄пана-па̄ш́е васа̄ила̄
Синонимы:
табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — Санатану Госвами; ха̄та — взяв за руку; лан̃а̄ — повел внутрь; пин̣д̣а̄ра — на возвышение; а̄пана — рядом с Собой; васа̄ила̄ — усадил Санатану Госвами.
Перевод:
Взяв Санатану Госвами за руку, Шри Чайтанья Махапрабху повел его в дом и усадил рядом с Собой на возвышение.
Комментарий:
[]
Текст 55
Оригинал:
শ্রীহস্তে করেন তাঁর অঙ্গ সম্মার্জন ।
তেঁহো কহে, — ‘মোরে, প্রভু, না কর স্পর্শন’ ॥ ৫৫ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-хасте карена та̄н̇ра ан̇га самма̄рджана
тен̇хо кахе, — ‘море, прабху, на̄ кара спарш́ана’
Синонимы:
ш́рӣ — трансцендентной рукой; карена — совершает; та̄н̇ра — его тела; самма̄рджана — очищение; тен̇хо — он сказал; море — ко мне; прабху — Господь; на̄ — не прикасайся.
Перевод:
Своей божественной рукой Шри Чайтанья Махапрабху стал отряхивать пыль с Санатаны Госвами, но тот сказал: «О мой Господь, пожалуйста, не прикасайся ко мне».
Комментарий:
[]