Текст 53

দুইজনে গলাগলি রোদন অপার ।
দেখি’ চন্দ্রশেখরের হইল চমৎকার ॥ ৫৩ ॥
дуи-джане гала̄гали родана апа̄ра
декхи’ чандраш́екхарера ха-ила чаматка̄ра
дуи — оба; гала̄гали — плечом к плечу; родана — плач; апа̄ра — бесконечный; декхи’ — видя; чандраш́екхарера — у Чандрашекхары; ха — было; чаматка̄ра — изумление.

Перевод:

Положив голову на плечо друг другу, Шри Чайтанья Махапрабху и Санатана Госвами очень долго плакали, а Чандрашекхара изумленно смотрел на них.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 54

তবে প্রভু তাঁর হাত ধরি’ লঞা গেলা ।
পিণ্ডার উপরে আপন-পাশে বসাইলা ॥ ৫৪ ॥
табе прабху та̄н̇ра ха̄та дхари’ лан̃а̄ гела̄
пин̣д̣а̄ра упаре а̄пана-па̄ш́е васа̄ила̄
табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — Санатану Госвами; ха̄та — взяв за руку; лан̃а̄ — повел внутрь; пин̣д̣а̄ра — на возвышение; а̄пана — рядом с Собой; васа̄ила̄ — усадил Санатану Госвами.

Перевод:

Взяв Санатану Госвами за руку, Шри Чайтанья Махапрабху повел его в дом и усадил рядом с Собой на возвышение.

Комментарий:

[]

Текст 55

শ্রীহস্তে করেন তাঁর অঙ্গ সম্মার্জন ।
তেঁহো কহে, — ‘মোরে, প্রভু, না কর স্পর্শন’ ॥ ৫৫ ॥
ш́рӣ-хасте карена та̄н̇ра ан̇га самма̄рджана
тен̇хо кахе, — ‘море, прабху, на̄ кара спарш́ана’
ш́рӣ — трансцендентной рукой; карена — совершает; та̄н̇ра — его тела; самма̄рджана — очищение; тен̇хо — он сказал; море — ко мне; прабху — Господь; на̄ — не прикасайся.

Перевод:

Своей божественной рукой Шри Чайтанья Махапрабху стал отряхивать пыль с Санатаны Госвами, но тот сказал: «О мой Господь, пожалуйста, не прикасайся ко мне».

Комментарий:

[]