Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.52
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.52
Оригинал: প্রভুস্পর্শে প্রেমাবিষ্ট হইলা সনাতন । ‘মোরে না ছুঁইহ’ — কহে গদ্গদ-বচন ॥ ৫২ ॥
Транскрипция: прабху-спарш́е према̄вишт̣а ха-ила̄ сана̄тана ‘море на̄ чхун̇иха’ — кахе гадгада-вачана
Синонимы: прабху-спарш́е — от прикосновения Шри Чайтаньи Махапрабху; према-а̄вишт̣а — охваченный экстазом любви к Богу; ха-ила̄ — стал; сана̄тана — Санатана Госвами; море — ко мне; на̄ — не; чхун̇иха — прикасайся; кахе — говорит; гадгада-вачана — дрожащим голосом.
Перевод: От прикосновения Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами тоже погрузился в экстаз любви к Богу. С дрожью в голосе Санатана произнес: «О мой Господь, не прикасайся ко мне».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.53
Оригинал: দুইজনে গলাগলি রোদন অপার । দেখি’ চন্দ্রশেখরের হইল চমৎকার ॥ ৫৩ ॥
Транскрипция: дуи-джане гала̄гали родана апа̄ра декхи’ чандраш́екхарера ха-ила чаматка̄ра
Синонимы: дуи-джане — оба; гала̄гали — плечом к плечу; родана — плач; апа̄ра — бесконечный; декхи’ — видя; чандраш́екхарера — у Чандрашекхары; ха-ила — было; чаматка̄ра — изумление.
Перевод: Положив голову на плечо друг другу, Шри Чайтанья Махапрабху и Санатана Госвами очень долго плакали, а Чандрашекхара изумленно смотрел на них.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.54
Оригинал: তবে প্রভু তাঁর হাত ধরি’ লঞা গেলা । পিণ্ডার উপরে আপন-পাশে বসাইলা ॥ ৫৪ ॥
Транскрипция: табе прабху та̄н̇ра ха̄та дхари’ лан̃а̄ гела̄ пин̣д̣а̄ра упаре а̄пана-па̄ш́е васа̄ила̄
Синонимы: табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — Санатану Госвами; ха̄та-дхари’ — взяв за руку; лан̃а̄-гела̄ — повел внутрь; пин̣д̣а̄ра-упаре — на возвышение; а̄пана-па̄ш́е — рядом с Собой; васа̄ила̄ — усадил Санатану Госвами.
Перевод: Взяв Санатану Госвами за руку, Шри Чайтанья Махапрабху повел его в дом и усадил рядом с Собой на возвышение.
>