Текст 51
Оригинал:
তাঁহারে অঙ্গনে দেখি’ প্রভু ধাঞা আইলা ।
তাঁরে আলিঙ্গন করি’ প্রেমাবিষ্ট হৈলা ॥ ৫১ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ха̄ре ан̇гане декхи’ прабху дха̄н̃а̄ а̄ила̄
та̄н̇ре а̄лин̇гана кари’ према̄вишт̣а хаила̄
Синонимы:
та̄н̇ха̄ре — его; ан̇гане — во дворе; декхи’ — увидев; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дха̄н̃а̄ — бросился ему навстречу; та̄н̇ре — его; а̄лин̇гана — заключив в объятия; према — преисполнился экстатической любви.
Перевод:
Увидев Санатану Госвами во дворе дома, Шри Чайтанья Махапрабху бросился ему навстречу. Обняв Санатану, Он преисполнился экстатической любви.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 52
Оригинал:
প্রভুস্পর্শে প্রেমাবিষ্ট হইলা সনাতন ।
‘মোরে না ছুঁইহ’ — কহে গদ্গদ-বচন ॥ ৫২ ॥
Транскрипция:
прабху-спарш́е према̄вишт̣а ха-ила̄ сана̄тана
‘море на̄ чхун̇иха’ — кахе гадгада-вачана
Синонимы:
прабху — от прикосновения Шри Чайтаньи Махапрабху; према — охваченный экстазом любви к Богу; ха — стал; сана̄тана — Санатана Госвами; море — ко мне; на̄ — не; чхун̇иха — прикасайся; кахе — говорит; гадгада — дрожащим голосом.
Перевод:
От прикосновения Шри Чайтаньи Махапрабху Санатана Госвами тоже погрузился в экстаз любви к Богу. С дрожью в голосе Санатана произнес: «О мой Господь, не прикасайся ко мне».
Комментарий:
[]
Текст 53
Оригинал:
দুইজনে গলাগলি রোদন অপার ।
দেখি’ চন্দ্রশেখরের হইল চমৎকার ॥ ৫৩ ॥
Транскрипция:
дуи-джане гала̄гали родана апа̄ра
декхи’ чандраш́екхарера ха-ила чаматка̄ра
Синонимы:
дуи — оба; гала̄гали — плечом к плечу; родана — плач; апа̄ра — бесконечный; декхи’ — видя; чандраш́екхарера — у Чандрашекхары; ха — было; чаматка̄ра — изумление.
Перевод:
Положив голову на плечо друг другу, Шри Чайтанья Махапрабху и Санатана Госвами очень долго плакали, а Чандрашекхара изумленно смотрел на них.
Комментарий:
[]