Текст 391

ঐছে কৃষ্ণের লীলা-মণ্ডল চৌদ্দমন্বন্তরে ।
ব্রহ্মাণ্ডমণ্ডল ব্যাপি’ ক্রমে ক্রমে ফিরে ॥ ৩৯১ ॥
аичхе кр̣шн̣ера лӣла̄-ман̣д̣ала чаудда-манвантаре
брахма̄н̣д̣а-ман̣д̣ала вйа̄пи’ краме краме пхире
аичхе — таким же образом; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; лӣла̄ — последовательности различных игр; чаудда — за время правления четырнадцати Ману; брахма̄н̣д̣а — все вселенные; вйа̄пи’ — пройдя сквозь; краме — постепенно; пхире — возвращаются.

Перевод:

«Подобно тому как у Солнца есть орбита, у игр Кришны, которые разворачиваются одна за другой, тоже есть орбита. За время правления четырнадцати Ману эти игры проходят по своей орбите сквозь все вселенные и потом возвращаются в прежние места. Так Кришна одну за другой проходит все вселенные со Своими играми».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 392

সওয়াশত বৎসর কৃষ্ণের প্রকট-প্রকাশ ।
তাহা যৈছে ব্রজ-পুরে করিলা বিলাস ॥ ৩৯২ ॥
саойа̄ш́ата ватсара кр̣шн̣ера пракат̣а-прака̄ш́а
та̄ха̄ йаичхе враджа-пуре карила̄ вила̄са
саойа̄ш́ата — сто двадцать пять; ватсара — лет; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; пракат̣а — проявление присутствия; та̄ха̄ — то; йаичхе — как; враджа — во Вриндаване и Двараке; карила̄ — наслаждается играми.

Перевод:

«Кришна остается в каждой вселенной на протяжении ста двадцати пяти лет и наслаждается Своими лилами во Вриндаване и Двараке».

Комментарий:

[]

Текст 393

অলাতচক্রপ্রায় সেই লীলাচক্র ফিরে ।
সব লীলা সব ব্রহ্মাণ্ডে ক্রমে উদয় করে ॥ ৩৯৩ ॥
ала̄та-чакра-пра̄йа сеи лӣла̄-чакра пхире
саба лӣла̄ саба брахма̄н̣д̣е краме удайа каре
ала̄та — подобно огненному колесу; сеи — тот; лӣла̄ — круг игр Кришны; пхире — вращается; саба — все эти игры; саба — во всех вселенных; краме — одна за другой; удайа — проявляются.

Перевод:

«Круг Его игр вращается, подобно огненному колесу. Так Кришна одну за другой проявляет Свои лилы в каждой вселенной».

Комментарий:

[]