Текст 389

সূর্যোদয় হৈতে ষষ্টিপল-ক্রমোদয় ।
সেই এক দণ্ড, অষ্ট দণ্ডে ‘প্রহর’ হয় ॥ ৩৮৯ ॥
сӯрйодайа хаите шашт̣и-пала-крамодайа
сеи эка дан̣д̣а, ашт̣а дан̣д̣е ‘прахара’ хайа
сӯрйа — начиная с восхода солнца; шашт̣и — шестьдесят пал; сеи — то; эка — одна данда.

Перевод:

«Восход солнца продолжается шестьдесят пал. Шестьдесят пал равны одной данде, а восемь данд составляют одну прахару».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 390

এক-দুই-তিন-চারি প্রহরে অস্ত হয় ।
চারিপ্রহর রাত্রি গেলে পুনঃ সূর্যোদয় ॥ ৩৯০ ॥
эка-дуи-тина-ча̄ри прахаре аста хайа
ча̄ри-прахара ра̄три геле пунах̣ сӯрйодайа
эка — один, два, три, четыре; прахаре — в прахарах; ча̄ри — обычно после четырех прахар; геле — когда она проходит; пунах̣ — снова; сӯрйодайа — восход солнца.

Перевод:

«Сутки делятся на восемь прахар: четыре прахары составляют день и четыре прахары — ночь. Спустя восемь прахар солнце восходит вновь».

Комментарий:

[]

Текст 391

ঐছে কৃষ্ণের লীলা-মণ্ডল চৌদ্দমন্বন্তরে ।
ব্রহ্মাণ্ডমণ্ডল ব্যাপি’ ক্রমে ক্রমে ফিরে ॥ ৩৯১ ॥
аичхе кр̣шн̣ера лӣла̄-ман̣д̣ала чаудда-манвантаре
брахма̄н̣д̣а-ман̣д̣ала вйа̄пи’ краме краме пхире
аичхе — таким же образом; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; лӣла̄ — последовательности различных игр; чаудда — за время правления четырнадцати Ману; брахма̄н̣д̣а — все вселенные; вйа̄пи’ — пройдя сквозь; краме — постепенно; пхире — возвращаются.

Перевод:

«Подобно тому как у Солнца есть орбита, у игр Кришны, которые разворачиваются одна за другой, тоже есть орбита. За время правления четырнадцати Ману эти игры проходят по своей орбите сквозь все вселенные и потом возвращаются в прежние места. Так Кришна одну за другой проходит все вселенные со Своими играми».

Комментарий:

[]