Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.387
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.387
Оригинал: জ্যোতিশ্চক্রে সূর্য যেন ফিরে রাত্রি-দিনে । সপ্তদ্বীপাম্বুধি লঙ্ঘি’ ফিরে ক্রমে ক্রমে ॥ ৩৮৭ ॥
Транскрипция: джйотиш́чакре сӯрйа йена пхире ра̄три-дине сапта-двӣпа̄мбудхи лан̇гхи’ пхире краме краме
Синонимы: джйотих̣-чакре — в зодиаке; сӯрйа — солнце; йена — как; пхире — движется; ра̄три-дине — день и ночь; сапта-двӣпа-амбудхи — океаны между островами; лан̇гхи’ — пересекая; пхире — перемещается по кругу; краме-краме — один за другим.
Перевод: «Солнце день и ночь движется по зодиаку и один за другим пересекает океаны, расположенные между семью островами».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.388
Оригинал: রাত্রি-দিনে হয় ষষ্টিদণ্ড-পরিমাণ । তিনসহস্র ছয়শত ‘পল’ তার মান ॥ ৩৮৮ ॥
Транскрипция: ра̄три-дине хайа шашт̣и-дан̣д̣а-парима̄н̣а тина-сахасра чхайа-ш́ата ‘пала’ та̄ра ма̄на
Синонимы: ра̄три-дине — весь день и вся ночь; хайа — есть; шашт̣и-дан̣д̣а — шестидесяти данд (единиц измерения времени); парима̄н̣а — продолжительность; тина-сахасра — три тысячи; чхайа-ш́ата — шестьсот; пала — пал; ма̄на — мера.
Перевод: «Согласно ведическим астрономическим расчетам, в своем круговом движении солнце в течение суток проходит шестьдесят данд, или три тысячи шестьсот пал».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.389
Оригинал: সূর্যোদয় হৈতে ষষ্টিপল-ক্রমোদয় । সেই এক দণ্ড, অষ্ট দণ্ডে ‘প্রহর’ হয় ॥ ৩৮৯ ॥
Транскрипция: сӯрйодайа хаите шашт̣и-пала-крамодайа сеи эка дан̣д̣а, ашт̣а дан̣д̣е ‘прахара’ хайа
Синонимы: сӯрйа-удайа-хаите — начиная с восхода солнца; шашт̣и-пала — шестьдесят пал; сеи — то; эка-дан̣д̣а — одна данда.
Перевод: «Восход солнца продолжается шестьдесят пал. Шестьдесят пал равны одной данде, а восемь данд составляют одну прахару».
>