Текст 381

পূতনা-বধাদি যত লীলা ক্ষণে ক্ষণে ।
সব লীলা নিত্য প্রকট করে অনুক্রমে ॥ ৩৮১ ॥
пӯтана̄-вадха̄ди йата лӣла̄ кшан̣е кшан̣е
саба лӣла̄ нитйа пракат̣а каре анукраме
пӯтана̄ — начиная с уничтожения демоницы Путаны; йата — все; лӣла̄ — игры; кшан̣е — одно мгновение за другим; саба — все эти игры; нитйа — вечно; пракат̣а — проявляющимися; каре — делает; анукраме — одну за другой.

Перевод:

«Когда Господь Кришна приходит в этот мир, Он каждое мгновение вершит Свои разнообразные лилы, начиная с убийства Путаны. Все эти игры вечны и разворачиваются одна за другой».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 382

অনন্ত ব্ৰহ্মাণ্ড, তার নাহিক গণন ।
কোন লীলা কোন ব্ৰহ্মাণ্ডে হয় প্রকটন ॥ ৩৮২ ॥
ананта брахма̄н̣д̣а, та̄ра на̄хика ган̣ана
кона лӣла̄ кона брахма̄н̣д̣е хайа пракат̣ана
ананта — бесчисленные вселенные; та̄ра — которых; на̄хика — не счесть; кона — некоторые игры; кона — в какой то вселенной; хайа — есть; пракат̣ана — проявление.

Перевод:

«Лилы Кришны последовательно проявляются в каждой из бесчисленных вселенных. Вселенным нет числа, но в любой момент времени какая-нибудь лила Господа протекает в той или иной вселенной».

Комментарий:

[]

Текст 383

এইমত সব লীলা — যেন গঙ্গাধার ।
সে-সে লীলা প্রকট করে ব্রজেন্দ্রকুমার ॥ ৩৮৩ ॥
эи-мата саба лӣла̄ — йена ган̇га̄-дха̄ра
се-се лӣла̄ пракат̣а каре враджендра-кума̄ра
эи — таким образом; саба — все игры; йена — подобно; ган̇га̄ — текущим водам Ганги; се — те; лӣла̄ — игры; пракат̣а — являет; враджендра — сын Махараджи Нанды.

Перевод:

«Игры Господа подобны непрерывно текущим водам Ганги. Так сын Махараджи Нанды являет Свои лилы».

Комментарий:

[]