Текст 379

আদৌ প্রকট করায় মাতা-পিতা-ভক্তগণে ।
পাছে প্রকট হয় জন্মাদিক-লীলাক্রমে ॥ ৩৭৯ ॥
а̄дау пракат̣а кара̄йа ма̄та̄-пита̄-бхакта-ган̣е
па̄чхе пракат̣а хайа джанма̄дика-лӣла̄-краме
а̄дау — сначала; пракат̣а — Он проявляет; ма̄та̄ — мать и отца (Своих родителей); бхакта — подобных преданных; па̄чхе — затем; пракат̣а — проявляются; джанма — рождение и другие лилы, по порядку.

Перевод:

«Перед тем как явиться Самому, Господь побуждает некоторых из Своих преданных прийти в ту же вселенную, чтобы стать Его матерью, отцом и близкими спутниками. Затем Он приходит Сам, как будто рождаясь и подрастая, и постепенно превращается из младенца в юношу».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 380

বয়সো বিবিধত্বেঽপি সর্বভক্তিরসাশ্রয়ঃ ।
ধর্মী কিশোর এবাত্র নিত্যলীলা-বিলাসবান্‌ ॥ ৩৮০ ॥
вайасо вивидхатве ’пи
сарва-бхакти-раса̄ш́райах̣
дхармӣ киш́ора эва̄тра
нитйа-лӣла̄-вила̄сава̄н
вайасах̣ — возраста; вивидхатве — в разнообразии; апи — хотя; сарва — всех видов; бхакти — прибежище преданного служения; дхармӣ — чья изначальная природа; киш́орах̣ — в возрасте, предшествующем юности; эва — несомненно; атра — в этом; нитйа — вечных игр; вила̄са — верховный наслаждающийся.

Перевод:

„Верховный Господь вечно наслаждается, и Он прибежище всех видов преданного служения. Хотя Его возраст меняется, лучший из всех периодов Его жизни тот, что называется кишора [заря юности]“.

Комментарий:

Этот стих приводится в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.63).

Текст 381

পূতনা-বধাদি যত লীলা ক্ষণে ক্ষণে ।
সব লীলা নিত্য প্রকট করে অনুক্রমে ॥ ৩৮১ ॥
пӯтана̄-вадха̄ди йата лӣла̄ кшан̣е кшан̣е
саба лӣла̄ нитйа пракат̣а каре анукраме
пӯтана̄ — начиная с уничтожения демоницы Путаны; йата — все; лӣла̄ — игры; кшан̣е — одно мгновение за другим; саба — все эти игры; нитйа — вечно; пракат̣а — проявляющимися; каре — делает; анукраме — одну за другой.

Перевод:

«Когда Господь Кришна приходит в этот мир, Он каждое мгновение вершит Свои разнообразные лилы, начиная с убийства Путаны. Все эти игры вечны и разворачиваются одна за другой».

Комментарий:

[]