Текст 373
Оригинал:
জ্ঞানশক্ত্যাদিকলয়া যত্রাবিষ্টো জনার্দনঃ ।
ত আবেশা নিগদ্যন্তে জীবা এব মহত্তমাঃ ॥ ৩৭৩ ॥
Транскрипция:
джн̃а̄на-ш́актй-а̄ди-калайа̄
йатра̄вишт̣о джана̄рданах̣
та а̄веш́а̄ нигадйанте
джӣва̄ эва махаттама̄х̣
Синонимы:
джн̃а̄на — частями энергий знания, преданного служения, творения, личного служения, правления материальным миром, поддержания различных планет и уничтожения мошенников и негодяев; йатра — где бы ни; а̄вишт̣ах̣ — вошедший; джана̄рданах̣ — Верховный Господь, Вишну; те — они; а̄веш́а̄х̣ — уполномоченные; нигадйанте — называются; джӣва̄х̣ — живые существа; эва — хотя; махат — самые возвышенные преданные.
Перевод:
„Когда Господь присутствует в ком-либо в виде части Своих разнообразных энергий, такое живое существо, являющееся представителем Господа, называется шактьявеша-аватарой — воплощением, которое наделено особым могуществом“.
Комментарий:
Этот стих вошел в «Лагху-бхагаватамриту» (1.18).
Следующие материалы:
Текст 374
Оригинал:
‘বিভূতি’ কহিয়ে যৈছে গীতা-একাদশে ।
জগৎ ব্যাপিল কৃষ্ণশক্ত্যাভাসাবেশে ॥ ৩৭৪ ॥
Транскрипция:
‘вибхӯти’ кахийе йаичхе гӣта̄-эка̄даш́е
джагат вйа̄пила кр̣шн̣а-ш́актй-а̄бха̄са̄веш́е
Синонимы:
вибхӯти — особая сила; кахийе — мы говорим; йаичхе — как; гӣта̄ — «Бхагавад гиты»; эка̄даш́е — в одиннадцатой главе; джагат — по всей вселенной; вйа̄пила — Он распространил; кр̣шн̣а — отражением Своей энергии.
Перевод:
«Как объясняется в одиннадцатой главе „Бхагавад-гиты“, Кришна распространил Себя по всей вселенной во множество личностей, вложив в них особые энергии, называемые вибхути».
Комментарий:
То, как особые энергии майи (вибхути) распространяются по вселенной, объясняется также в «Шримад-Бхагаватам» (2.7.39).
Текст 375
Оригинал:
যদ্যদ্বিভূতিমৎ সত্ত্বং শ্রীমদূর্জিতমেব বা ।
তত্তদেবাবগচ্ছ ত্বং মম তেজোহংশসম্ভবম্ ॥ ৩৭৫ ॥
Транскрипция:
йад йад вибхӯтимат саттвам̇
ш́рӣмад ӯрджитам эва ва̄
тат тад эва̄вагаччха твам̇
мама теджо-’м̇ш́а-самбхавам
Синонимы:
йат — любое, где бы то ни было; вибхӯти — необычайно великолепное; саттвам — живое существо; ш́рӣ — наделенное богатством; ӯрджитам — наделенное силой; эва — несомненно; ва̄ — или; тат — там; эва — несомненно; авагаччха — должен знать; твам — ты; мама — Моей; теджах̣ — силы; ам̇ш́а — части; самбхавам — проявление.
Перевод:
„Пойми же, что все чудесное, прекрасное и величественное в этом мире — лишь искра Моего великолепия“.
Комментарий:
Это утверждение сделано Кришной в «Бхагавад-гите» (10.41).