Текст 372
Оригинал:
শেষে ‘স্ব-সেবন’-শক্তি, পৃথুতে ‘পালন’ ।
পরশুরামে ‘দুষ্টনাশক-বীর্যসঞ্চারণ’ ॥ ৩৭২ ॥
Транскрипция:
ш́еше ‘сва-севана’-ш́акти, пр̣тхуте ‘па̄лана’
параш́ура̄ме ‘душт̣а-на̄ш́ака-вӣрйа-сан̃ча̄ран̣а’
Синонимы:
ш́еше — в Господа Шешу; сва — способность лично служить Богу; пр̣тхуте — в царя Притху; па̄лана — способность править; параш́ура̄ме — в Парашураму; душт̣а — необычайная сила, позволяющая физически уничтожать мошенников и негодяев; сан̃ча̄ран̣а — вложение.
Перевод:
«Верховный Господь вложил в Господа Шешу способность лично служить Ему, а в царя Притху — способность править всей Землей. Господь Парашурама получил способность уничтожать мошенников и негодяев».
Комментарий:
Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.8): паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м. Иногда Господь вкладывает Свою способность править миром в царя, такого как Притху, и наделяет его силой, требуемой для того, чтобы уничтожать негодяев и мошенников. Он также наделяет этой силой таких аватар, как Парашурама.
Следующие материалы:
Текст 373
Оригинал:
জ্ঞানশক্ত্যাদিকলয়া যত্রাবিষ্টো জনার্দনঃ ।
ত আবেশা নিগদ্যন্তে জীবা এব মহত্তমাঃ ॥ ৩৭৩ ॥
Транскрипция:
джн̃а̄на-ш́актй-а̄ди-калайа̄
йатра̄вишт̣о джана̄рданах̣
та а̄веш́а̄ нигадйанте
джӣва̄ эва махаттама̄х̣
Синонимы:
джн̃а̄на — частями энергий знания, преданного служения, творения, личного служения, правления материальным миром, поддержания различных планет и уничтожения мошенников и негодяев; йатра — где бы ни; а̄вишт̣ах̣ — вошедший; джана̄рданах̣ — Верховный Господь, Вишну; те — они; а̄веш́а̄х̣ — уполномоченные; нигадйанте — называются; джӣва̄х̣ — живые существа; эва — хотя; махат — самые возвышенные преданные.
Перевод:
„Когда Господь присутствует в ком-либо в виде части Своих разнообразных энергий, такое живое существо, являющееся представителем Господа, называется шактьявеша-аватарой — воплощением, которое наделено особым могуществом“.
Комментарий:
Этот стих вошел в «Лагху-бхагаватамриту» (1.18).
Текст 374
Оригинал:
‘বিভূতি’ কহিয়ে যৈছে গীতা-একাদশে ।
জগৎ ব্যাপিল কৃষ্ণশক্ত্যাভাসাবেশে ॥ ৩৭৪ ॥
Транскрипция:
‘вибхӯти’ кахийе йаичхе гӣта̄-эка̄даш́е
джагат вйа̄пила кр̣шн̣а-ш́актй-а̄бха̄са̄веш́е
Синонимы:
вибхӯти — особая сила; кахийе — мы говорим; йаичхе — как; гӣта̄ — «Бхагавад гиты»; эка̄даш́е — в одиннадцатой главе; джагат — по всей вселенной; вйа̄пила — Он распространил; кр̣шн̣а — отражением Своей энергии.
Перевод:
«Как объясняется в одиннадцатой главе „Бхагавад-гиты“, Кришна распространил Себя по всей вселенной во множество личностей, вложив в них особые энергии, называемые вибхути».
Комментарий:
То, как особые энергии майи (вибхути) распространяются по вселенной, объясняется также в «Шримад-Бхагаватам» (2.7.39).