Текст 371
Оригинал:
সনকাদ্যে ‘জ্ঞান’-শক্তি, নারদে শক্তি ‘ভক্তি’ ।
ব্রহ্মায় ‘সৃষ্টি’-শক্তি, অনন্তে ‘ভূ-ধারণ’-শক্তি ॥ ৩৭১ ॥
Транскрипция:
санака̄дйе ‘джн̃а̄на’-ш́акти, на̄раде ш́акти ‘бхакти’
брахма̄йа ‘ср̣шт̣и’-ш́акти, ананте ‘бхӯ-дха̄ран̣а’-ш́акти
Синонимы:
санака — в четырех Кумаров; джн̃а̄на — энергия знания; на̄раде — в Нараду Муни; ш́акти — энергия; бхакти — преданного служения; брахма̄йа — в Господа Брахму; ср̣шт̣и — созидательная энергия; ананте — в Господа Ананту; бхӯ — способность держать на Себе планеты.
Перевод:
«В четырех Кумаров вложена энергия знания, а в Нараду Муни — энергия преданного служения. Созидательная энергия была вложена в Господа Брахму, а способность держать на Себе бесчисленные планеты была дарована Господу Ананте».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 372
Оригинал:
শেষে ‘স্ব-সেবন’-শক্তি, পৃথুতে ‘পালন’ ।
পরশুরামে ‘দুষ্টনাশক-বীর্যসঞ্চারণ’ ॥ ৩৭২ ॥
Транскрипция:
ш́еше ‘сва-севана’-ш́акти, пр̣тхуте ‘па̄лана’
параш́ура̄ме ‘душт̣а-на̄ш́ака-вӣрйа-сан̃ча̄ран̣а’
Синонимы:
ш́еше — в Господа Шешу; сва — способность лично служить Богу; пр̣тхуте — в царя Притху; па̄лана — способность править; параш́ура̄ме — в Парашураму; душт̣а — необычайная сила, позволяющая физически уничтожать мошенников и негодяев; сан̃ча̄ран̣а — вложение.
Перевод:
«Верховный Господь вложил в Господа Шешу способность лично служить Ему, а в царя Притху — способность править всей Землей. Господь Парашурама получил способность уничтожать мошенников и негодяев».
Комментарий:
Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.8): паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м. Иногда Господь вкладывает Свою способность править миром в царя, такого как Притху, и наделяет его силой, требуемой для того, чтобы уничтожать негодяев и мошенников. Он также наделяет этой силой таких аватар, как Парашурама.
Текст 373
Оригинал:
জ্ঞানশক্ত্যাদিকলয়া যত্রাবিষ্টো জনার্দনঃ ।
ত আবেশা নিগদ্যন্তে জীবা এব মহত্তমাঃ ॥ ৩৭৩ ॥
Транскрипция:
джн̃а̄на-ш́актй-а̄ди-калайа̄
йатра̄вишт̣о джана̄рданах̣
та а̄веш́а̄ нигадйанте
джӣва̄ эва махаттама̄х̣
Синонимы:
джн̃а̄на — частями энергий знания, преданного служения, творения, личного служения, правления материальным миром, поддержания различных планет и уничтожения мошенников и негодяев; йатра — где бы ни; а̄вишт̣ах̣ — вошедший; джана̄рданах̣ — Верховный Господь, Вишну; те — они; а̄веш́а̄х̣ — уполномоченные; нигадйанте — называются; джӣва̄х̣ — живые существа; эва — хотя; махат — самые возвышенные преданные.
Перевод:
„Когда Господь присутствует в ком-либо в виде части Своих разнообразных энергий, такое живое существо, являющееся представителем Господа, называется шактьявеша-аватарой — воплощением, которое наделено особым могуществом“.
Комментарий:
Этот стих вошел в «Лагху-бхагаватамриту» (1.18).