Текст 366

প্রভু কহে, — চতুরালি ছাড়, সনাতন ।
শক্ত্যাবেশাবতারের শুন বিবরণ ॥ ৩৬৬ ॥
прабху кахе, — чатура̄ли чха̄д̣а, сана̄тана
ш́актйа̄веш́а̄вата̄рера ш́уна виваран̣а
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; чатура̄ли — очень разумный аргумент; чха̄д̣а — оставь; сана̄тана — о Санатана; ш́акти — особо уполномоченных воплощений; ш́уна — послушай; виваран̣а — описание.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «О Санатана, оставь свои уловки. Сейчас просто попытайся понять описание шактьявеша-аватар».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 367

শক্ত্যাবেশাবতার কৃষ্ণের অসংখ্য গণন ।
দিগ্‌দরশন করি মুখ্য মুখ্য জন ॥ ৩৬৭ ॥
ш́актйа̄веш́а̄вата̄ра кр̣шн̣ера асан̇кхйа ган̣ана
диг-дараш́ана кари мукхйа мукхйа джана
ш́акти — воплощения, особо уполномоченные Господом; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; асан̇кхйа — бесконечные и неисчислимые; дик — Я расскажу о некоторых из них; мукхйа — которые считаются главными.

Перевод:

«Существует бесчисленное множество шактьявеша-аватар Господа Кришны. Позволь, Я опишу тебе главных среди них».

Комментарий:

[]

Текст 368

শক্ত্যাবেশ দুইরূপ — ‘মুখ্য’, ‘গৌণ’ দেখি ।
সাক্ষাৎশক্ত্যে ‘অবতার’, আভাসে ‘বিভূতি’ লিখি ॥ ৩৬৮ ॥
ш́актйа̄веш́а дуи-рӯпа — ‘мукхйа’, ‘гаун̣а’ декхи
са̄кша̄т-ш́актйе ‘авата̄ра’, а̄бха̄се ‘вибхӯти’ ликхи
ш́акти — воплощения, наделенные особыми полномочиями; дуи — две категории; мукхйа — основные; гаун̣а — второстепенные; декхи — Я вижу; са̄кша̄т — когда непосредственно наделены энергией; авата̄ра — они называются аватарами; вибхӯти — они называются вибхути, то есть «обладающие особой милостью».

Перевод:

«Воплощения, наделенные особыми полномочиями, бывают двух типов — основные и второстепенные. Основные Верховная Личность Бога непосредственно наделяет Своей энергией, и они называются аватарами. Второстепенные косвенно уполномочены Господом и называются вибхути».

Комментарий:

[]