Текст 362

এই সব কার্য — তাঁর তটস্থ-লক্ষণ ।
অন্য অবতার ঐছে জানে মুনিগণ ॥ ৩৬২ ॥
эи саба ка̄рйа — та̄н̇ра тат̣астха-лакшан̣а
анйа авата̄ра аичхе джа̄не муни-ган̣а
эи — вся эта деятельность; та̄н̇ра — Его; тат̣астха — внешние признаки; анйа — другое воплощение; аичхе — тем же способом; джа̄не — знают; муни — великие святые, подобные Вьясадеве.

Перевод:

«Все эти деяния Господа суть Его внешние признаки. Великие святые узнают воплощения Верховной Личности Бога по двум видам признаков, которые называются сварупа и татастха. Именно так нужно распознавать все воплощения Кришны».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 363

অবতার-কালে হয় জগতে গোচর ।
এই দুই লক্ষণে কেহ জানয়ে ঈশ্বর ॥” ৩৬৩ ॥
авата̄ра-ка̄ле хайа джагате гочара
эи дуи лакшан̣е кеха джа̄найе ӣш́вара”
авата̄ра — во время воплощения; хайа — есть; джагате — в мире; гочара — сведения; эи — по этим двум видам признаков: сварупа и лакшана; джа̄найе — узнаю́т; ӣш́вара — воплощение Верховного Господа.

Перевод:

«Когда очередное воплощение Господа приходит в этот мир, люди могут распознать Его с помощью шастр, где указаны основные признаки каждого воплощения — сварупа и татастха. Так великие святые узнают воплощения Бога».

Комментарий:

[]

Текст 364

সনাতন কহে, — “যাতে ঈশ্বর-লক্ষণ ।
পীতবর্ণ, কার্য — প্রেমদান-সঙ্কীর্তন ॥ ৩৬৪ ॥
сана̄тана кахе, — “йа̄те ӣш́вара-лакшан̣а
пӣта-варн̣а, ка̄рйа — према-да̄на-сан̇кӣртана
сана̄тана — Санатана сказал; йа̄те — в ком; ӣш́вара — обнаруживаются отличительные черты Господа; пӣта — желтый цвет; ка̄рйа — деяния; према — распространение любви к Богу; сан̇кӣртана — и совместное пение святого имени Господа.

Перевод:

Санатана Госвами сказал: «Тот, кому присущи отличительные черты Господа, — желтого цвета. Деяния Его таковы: Он раздает любовь к Богу и поет святые имена Господа».

Комментарий:

[]