Текст 356
Оригинал:
‘স্বরূপ’-লক্ষণ, আর ‘তটস্থ-লক্ষণ’ ।
এই দুই লক্ষণে ‘বস্তু’ জানে মুনিগণ ॥ ৩৫৬ ॥
Транскрипция:
‘сварӯпа’-лакшан̣а, а̄ра ‘тат̣астха-лакшан̣а’
эи дуи лакшан̣е ‘васту’ джа̄не муни-ган̣а
Синонимы:
сварӯпа — сущностные признаки; а̄ра — и; тат̣астха — внешние признаки; эи — по этим двум видам признаков; васту — объект; джа̄не — узнаю́т; муни — великие мудрецы.
Перевод:
«Великие мудрецы судят обо всем по двум видам признаков — сущностным и внешним».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 357
Оригинал:
আকৃতি, প্রকৃতি, স্বরূপ, — স্বরূপ-লক্ষণ ।
কার্যদ্বারা জ্ঞান, — এই তটস্থ-লক্ষণ ॥ ৩৫৭ ॥
Транскрипция:
а̄кр̣ти, пракр̣ти, сварӯпа, — сварӯпа-лакшан̣а
ка̄рйа-два̄ра̄ джн̃а̄на, — эи тат̣астха-лакшан̣а
Синонимы:
а̄кр̣ти — телесные черты; пракр̣ти — природа; сварӯпа — облик; сварӯпа — сущностные признаки; ка̄рйа — по делам; джн̃а̄на — знание; эи — это; тат̣астха — внешние признаки.
Перевод:
«Сущностные признаки Господа — это телесные черты, природа и облик. А внешние признаки можно увидеть, зная Его деяния».
Комментарий:
[]
Текст 358
Оригинал:
ভাগবতারম্ভে ব্যাস মঙ্গলাচরণে ।
‘পরমেশ্বর’ নিরূপিল এই দুই লক্ষণে ॥ ৩৫৮ ॥
Транскрипция:
бха̄гавата̄рамбхе вйа̄са ман̇гала̄чаран̣е
‘парамеш́вара’ нирӯпила эи дуи лакшан̣е
Синонимы:
бха̄гавата — в начале «Шримад Бхагаватам»; вйа̄са — его автор, великий Вьясадева; ман̇гала — в благоприятном зачине; парама — Верховную Личность Бога; нирӯпила — описал; эи — по этим двум видам признаков: сварупа (сущностные) и татастха (внешние).
Перевод:
«В самом начале „Шримад-Бхагаватам“, в благоприятном зачине, Шрила Вьясадева дал описание Верховной Личности Бога, приведя эти два вида признаков».
Комментарий:
[]