16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.354

অবতার নাহি কহে — ‘আমি অবতার’ ।
মুনি সব জানি’ করে লক্ষণ-বিচার ॥ ৩৫৪ ॥
авата̄ра на̄хи кахе — ‘а̄ми авата̄ра’
муни саба джа̄ни’ каре лакшан̣а-вича̄ра
авата̄ра — настоящее воплощение Бога; на̄хи — никогда; кахе — говорит; а̄ми-авата̄ра — я воплощение; муни — великий мудрец, Махамуни Вьясадева; саба-джа̄ни’ — зная всё (прошлое, настоящее и будущее); каре-лакшан̣а-вича̄ра — описывает признаки аватар.

Перевод:

«Настоящее воплощение Бога никогда не говорит: „Я Бог“ или „Я воплощение Бога“. Великий мудрец Вьясадева, которому ведомо всё, описал признаки аватар в шастрах».

Комментарий:

В этом стихе ясно сказано, что настоящее воплощение Бога никогда не объявляет себя таковым. Человек должен понять, кто является аватарой, а кто нет, изучив признаки воплощений, описанные в шастрах.
Следующие материалы:
যস্যাবতারা জ্ঞায়ন্তে শরীরেষ্বশরীরিণঃ ।
তৈস্তৈরতুল্যাতিশয়ৈর্বীর্যৈর্দেহিষ্বসঙ্গতৈঃ ॥ ৩৫৫ ॥
йасйа̄вата̄ра̄ джн̃а̄йанте
ш́арӣрешв аш́арӣрин̣ах̣
таис таир атулйа̄тиш́айаир
вӣрйаир дехишв асан̇гатаих̣
йасйа — которого; авата̄ра̄х̣ — воплощения; джн̃а̄йанте — узнаю́тся; ш́арӣрешу — среди живых существ; аш́арӣрин̣ах̣ — Господа, не имеющего материального тела; таих̣-таих̣ — все те; атулйа — несравненной; атиш́айаих̣ — необычайной; вӣрйаих̣ — доблестью; дехишу — среди обычных живых существ; асан̇гатаих̣ — невозможной.

Перевод:

„У Господа нет материального тела, однако Он нисходит к людям в Своем духовном теле, принимая человеческий образ. Поэтому нам чрезвычайно трудно понять, кто является воплощением Бога, а кто нет. Лишь по несравненному могуществу и необычайным деяниям, на которые обычные живые существа не способны, можно в какой-то степени узнать воплощение Верховной Личности Бога“.

Комментарий:

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.10.34).
‘স্বরূপ’-লক্ষণ, আর ‘তটস্থ-লক্ষণ’ ।
এই দুই লক্ষণে ‘বস্তু’ জানে মুনিগণ ॥ ৩৫৬ ॥
‘сварӯпа’-лакшан̣а, а̄ра ‘тат̣астха-лакшан̣а’
эи дуи лакшан̣е ‘васту’ джа̄не муни-ган̣а
сварӯпа-лакшан̣а — сущностные признаки; а̄ра — и; тат̣астха-лакшан̣а — внешние признаки; эи-дуи-лакшан̣е — по этим двум видам признаков; васту — объект; джа̄не — узнаю́т; муни-ган̣а — великие мудрецы.

Перевод:

«Великие мудрецы судят обо всем по двум видам признаков — сущностным и внешним».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».