Текст 351
Оригинал:
‘অতি ক্ষুদ্র জীব মুঞি নীচ, নীচাচার ।
কেমনে জানিব কলিতে কোন্ অবতার ?’ ৩৫১ ॥
কেমনে জানিব কলিতে কোন্ অবতার ?’ ৩৫১ ॥
Транскрипция:
‘ати кшудра джӣва мун̃и нӣча, нӣча̄ча̄ра
кемане джа̄ниба калите кон авата̄ра?’
кемане джа̄ниба калите кон авата̄ра?’
Синонимы:
ати — очень; кшудра — неважное, незначительное; джӣва — живое существо; мун̃и — я; нӣча — низкий; нӣча — отвратительного поведения; кемане — как; джа̄ниба — узна́ю; калите — в эту эпоху; кон — кто является воплощением.
Перевод:
Санатана Госвами сказал: «Я ничтожное живое существо — низкий человек, к тому же дурного поведения. Как мне понять, кто является воплощением Господа в этот век Кали?»
Комментарий:
Этот стих чрезвычайно важен для понимания ситуации с воплощениями Бога. В настоящее время в Индии особенно много мошенников, которые объявляют себя воплощениями Бога или богинь. Так они обманывают и одурачивают глупцов. Ставя себя на место обычных людей, Санатана Госвами говорит о себе как о невежественном человеке низкого происхождения и дурного поведения. На самом деле он был со всех точек зрения незаурядной личностью. Невежественные люди не способны принять истинного Бога, зато с готовностью принимают за Бога шарлатанов, которые только и могут, что надувать глупцов. Все это характерно для Кали-юги. Чтобы помочь глупым людям, Шри Чайтанья Махапрабху отвечает на этот вопрос следующим образом.
Следующие материалы: