Текст 337

দ্বাপরে ভগবান্‌ শ্যামঃ পীতবাসা নিজায়ুধঃ ।
শ্রীবৎসাদিভিরঙ্কৈশ্চ লক্ষণৈরুপলক্ষিতঃ ॥ ৩৩৭ ॥
два̄паре бхагава̄н ш́йа̄мах̣
пӣта-ва̄са̄ ниджа̄йудхах̣
ш́рӣ-ватса̄дибхир ан̇каиш́ ча
лакшан̣аир упалакшитах̣
два̄паре — в Двапара югу; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; ш́йа̄мах̣ — черный; пӣта — в желтых одеждах; ниджа — собственное; а̄йудхах̣ — имеющий разное оружие; ш́рӣ — такими как Шриватса; ан̇каих̣ — знаками на теле; ча — и; лакшан̣аих̣ — внешними признаками, такими как драгоценный камень Каустубха; упалакшитах̣ — отличающийся.

Перевод:

„В Двапара-югу Бог является в теле темного цвета. Его можно узнать по таким признакам: Он одет в желтые одежды, украшен драгоценным камнем Каустубха и знаком Шриватса и при Нем всегда Его оружие“.

Комментарий:

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.27). Цвет, обозначаемый словом шьяма, на самом деле не совсем черный. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур сравнивает его с окрасом цветка атаси. Далеко не в каждую Двапара-югу является Сам Господь Кришна. В другие Двапара-юги, до прихода Господа Кришны, Верховный Господь являл Себя в виде Своей личной экспансии в теле зеленоватого цвета. Об этом говорится в «Вишну-пуране», «Хари-вамше» и «Махабхарате».
Следующие материалы:

Текст 338

নমস্তে বাসুদেবায় নমঃ সঙ্কর্ষণায় চ ।
প্রদ্যুম্নায়ানিরুদ্ধায় তুভ্যং ভগবতে নমঃ ॥ ৩৩৮ ॥
намас те ва̄судева̄йа
намах̣ сан̇каршан̣а̄йа ча
прадйумна̄йа̄нируддха̄йа
тубхйам̇ бхагавате намах̣
намах̣ — я приношу почтительные поклоны; те — Тебе; ва̄судева̄йа — Господь Ва̄судева; намах̣ — почтительные поклоны; сан̇каршан̣а̄йа — также Господу Санкаршане; прадйумна̄йа — Господу Прадьюмне; анируддха̄йа — Анируддхе; тубхйам — Тебе; бхагавате — Верховной Личности Бога; намах̣ — мои почтительные поклоны.

Перевод:

„Я почтительно склоняюсь перед Верховной Личностью Бога, принявшей образы Ва̄судевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи“.

Комментарий:

Это молитва из «Шримад-Бхагаватам» (11.5.29), которую произнес Карабхаджана Муни, когда Махараджа Ними, царь Видехи, спросил его о воплощениях Бога в разные юги и о способе поклонения Им. Карабхаджана Муни был одним из девяти Йогендр, и он пришел к царю, чтобы рассказать ему о будущих воплощениях Господа.

Текст 339

এই মন্ত্রে দ্বাপরে করে কৃষ্ণার্চন ।
‘কৃষ্ণনাম-সংকীর্তন’ — কলিযুগের ধর্ম ॥ ৩৩৯ ॥
эи мантре два̄паре каре кр̣шн̣а̄рчана
‘кр̣шн̣а-на̄ма-сан̇кӣртана’ — кали-йугера дхарма
эи — этой мантрой; каре — совершают; кр̣шн̣а — поклонение Господу Кришне; кр̣шн̣а — пение святого имени Господа Кришны; кали — предписанная обязанность в эпоху Кали.

Перевод:

«Этой мантрой люди поклоняются Господу Кришне в Двапара-югу. А в Кали-югу дхарма заключается в том, чтобы вместе петь святое имя Кришны».

Комментарий:

В «Шримад-Бхагаватам» (12.3.51) говорится:
калер доша-нидхе ра̄джанн
асти хй эко маха̄н гун̣ах̣
кӣртана̄д эва кр̣шн̣асйа
мукта-бандхах̣ парам̇ враджет
«Дорогой царь, хотя Кали-юга полна пороков, одно хорошее качество у этой эпохи все же есть. Оно состоит в том, что, просто повторяя маха-мантру Харе Кришна, человек может освободиться от материального рабства и войти в царство Бога». Итак, в Кали-югу поклоняться Господу Кришне — значит повторять и петь: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Чтобы побудить людей к этому, Господь Кришна Сам пришел как Господь Чайтанья Махапрабху. Об этом говорится в следующем стихе.