Текст 325
Оригинал:
স্বায়ংভুবে ‘যজ্ঞ’, স্বারোচিষে ‘বিভু’ নাম ।
ঔত্তমে ‘সত্যসেন’, তামসে ‘হরি’ অভিধান ॥ ৩২৫ ॥
Транскрипция:
сва̄йам̇бхуве ‘йаджн̃а’, сва̄рочише ‘вибху’ на̄ма
ауттаме ‘сатйасена’, та̄масе ‘хари’ абхидха̄на
Синонимы:
сва̄йам̇бхуве — в Сваямбхува манвантару; йаджн̃а — аватара по имени Ягья; сва̄рочише — в Сварочиша манвантару; вибху — аватара Вибху; на̄ма — называемая; ауттаме — в Ауттама манвантару; сатйасена — аватара по имени Сатьясена; та̄масе — в Тамаса манвантару; хари — Хари; абхидха̄на — называемая.
Перевод:
«Имя аватары, приходящей в Сваямбхува-манвантару, — Ягья. В Сварочиша-манвантару нисходит Вибху. В Ауттама-манвантару Господь носит имя Сатьясена, а в Тамаса-манвантару Его имя — Хари».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 326
Оригинал:
রৈবতে ‘বৈকুণ্ঠ’, চাক্ষুষে ‘অজিত’, বৈবস্বতে ‘বামন’ ।
সাবর্ণ্যে ‘সার্বভৌম’, দক্ষসাবর্ণ্যে ‘ঋষভ’ গণন ॥ ৩২৬ ॥
Транскрипция:
раивате ‘ваикун̣т̣ха’, ча̄кшуше ‘аджита’, ваивасвате ‘ва̄мана’
са̄варн̣йе ‘са̄рвабхаума’, дакша-са̄варн̣йе ‘р̣шабха’ ган̣ана
Синонимы:
раивате — в Райвата манвантару; ваикун̣т̣ха — аватара по имени Вайкунтха; ча̄кшуше — в Чакшуша манвантару; аджита — аватара по имени Аджита; ваивасвате — в Вайвасвата манвантару; ва̄мана — Вамана; са̄варн̣йе — в Саварнья манвантару; са̄рвабхаума — аватара по имени Сарвабхаума; дакша — в Дакша саварнья манвантару; р̣шабха — аватара по имени Ришабха; ган̣ана — называемая.
Перевод:
«Аватара Райвата-манвантары носит имя Вайкунтха, а в Чакшуша-манвантару приходит Аджита. В Вайвасвата-манвантару аватара Господа зовется Ваманой, а в Саварнья-манвантару нисходит Сарвабхаума. Имя аватары Дакша-саварнья-манвантары — Ришабха».
Комментарий:
[]
Текст 327
Оригинал:
ব্রহ্মসাবর্ণ্যে ‘বিষ্বক্সেন’, ‘ধর্মসেতু’ ধর্মসাবর্ণ্যে ।
রুদ্রসাবর্ণ্যে ‘সুধামা’, ‘যোগেশ্বর’ দেবসাবর্ণ্যে ॥ ৩২৭ ॥
Транскрипция:
брахма-са̄варн̣йе ‘вишваксена’, ‘дхармасету’ дхарма-са̄варн̣йе
рудра-са̄варн̣йе ‘судха̄ма̄’, ‘йогеш́вара’ дева-са̄варн̣йе
Синонимы:
брахма — в Брахма саварнья манвантару; вишваксена — аватара по имени Вишваксена; дхармасету — аватара по имени Дхармасету; дхарма — в Дхарма саварнья манвантару; рудра — в Рудра саварнья манвантару; судха̄ма̄ — аватара по имени Судхама; йогеш́вара — аватара по имени Йогешвара; дева — в Дева саварнья манвантару.
Перевод:
«В Брахма-саварнья-манвантару аватара Господа носит имя Вишваксена, а в Дхарма-саварнья-манвантару — Дхармасету. При Рудра-Саварни это Судхама, а в эпоху Дева-Саварни — Йогешвара».
Комментарий:
[]