Текст 323
Оригинал:
অনন্ত ব্রহ্মাণ্ডে ঐছে করহ গণন ।
মহাবিষ্ণু একশ্বাসে ব্রহ্মার জীবন ॥ ৩২৩ ॥
Транскрипция:
ананта брахма̄н̣д̣е аичхе караха ган̣ана
маха̄-вишн̣у эка-ш́ва̄се брахма̄ра джӣвана
Синонимы:
ананта — в бесчисленных вселенных; аичхе — таким образом; караха — попытайся сосчитать; маха̄ — Господь Маха Вишну; эка — одним выдохом; брахма̄ра — продолжительность жизни Брахмы.
Перевод:
«Я указал количество манвантара-аватар лишь для одной вселенной. Можно только представить себе, сколько манвантара-аватар приходит во все бесчисленные вселенные. И все эти вселенные и Брахмы существуют лишь в течение одного выдоха Маха-Вишну».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 324
Оригинал:
মহাবিষ্ণুর নিশ্বাসের নাহিক পর্যন্ত ।
এক মন্বন্তরাবতারের দেখ লেখার অন্ত ॥ ৩২৪ ॥
Транскрипция:
маха̄-вишн̣ура ниш́ва̄сера на̄хика парйанта
эка манвантара̄вата̄рера декха лекха̄ра анта
Синонимы:
маха̄ — Господа Маха Вишну; ниш́ва̄сера — выдохов; на̄хика — нет предела; эка — даже одной категории проявлений Господа, называемой манвантара аватарами; лекха̄ра — невозможно дать полное описание.
Перевод:
«Нет числа выдохам Маха-Вишну. Посмотри: невозможно дать полное описание даже одних только манвантара-аватар!»
Комментарий:
[]
Текст 325
Оригинал:
স্বায়ংভুবে ‘যজ্ঞ’, স্বারোচিষে ‘বিভু’ নাম ।
ঔত্তমে ‘সত্যসেন’, তামসে ‘হরি’ অভিধান ॥ ৩২৫ ॥
Транскрипция:
сва̄йам̇бхуве ‘йаджн̃а’, сва̄рочише ‘вибху’ на̄ма
ауттаме ‘сатйасена’, та̄масе ‘хари’ абхидха̄на
Синонимы:
сва̄йам̇бхуве — в Сваямбхува манвантару; йаджн̃а — аватара по имени Ягья; сва̄рочише — в Сварочиша манвантару; вибху — аватара Вибху; на̄ма — называемая; ауттаме — в Ауттама манвантару; сатйасена — аватара по имени Сатьясена; та̄масе — в Тамаса манвантару; хари — Хари; абхидха̄на — называемая.
Перевод:
«Имя аватары, приходящей в Сваямбхува-манвантару, — Ягья. В Сварочиша-манвантару нисходит Вибху. В Ауттама-манвантару Господь носит имя Сатьясена, а в Тамаса-манвантару Его имя — Хари».
Комментарий:
[]