Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.318
Оригинал:
সৃজামি তন্নিযুক্তোঽহং হরো হরতি তদ্বশঃ ।
বিশ্বং পুরুষরূপেণ পরিপাতি ত্রিশক্তিধৃক্ ॥ ৩১৮ ॥
বিশ্বং পুরুষরূপেণ পরিপাতি ত্রিশক্তিধৃক্ ॥ ৩১৮ ॥
Транскрипция:
ср̣джа̄ми тан-нийукто ’хам̇
харо харати тад-ваш́ах̣
виш́вам̇ пуруша-рӯпен̣а
парипа̄ти три-ш́акти-дхр̣к
харо харати тад-ваш́ах̣
виш́вам̇ пуруша-рӯпен̣а
парипа̄ти три-ш́акти-дхр̣к
Синонимы:
ср̣джа̄ми — создаю; тат-нийуктах̣ — по Его указанию; ахам — я; харах̣ — Господь Шива; харати — уничтожает; тат-ваш́ах̣ — под Его управлением; виш́вам — всю вселенную; пуруша-рӯпен̣а — в форме Господа Вишну; парипа̄ти — поддерживает; три-ш́акти-дхр̣к — повелитель трех гун материальной природы.
Перевод:
[Господь Брахма сказал:] „Верховный Господь поручил мне творить этот мир. Послушный Его воле, Господь Шива разрушает мироздание. В образе Кширодакашайи Вишну Верховная Личность Бога поддерживает всю деятельность материальной природы. Поэтому верховным повелителем трех гун материальной природы является Господь Вишну“.
Комментарий:
Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.6.32). Господь Брахма сообщил все это Деварши Нараде, когда тот обратился к нему за наставлениями, желая постичь Верховную Личность, Параматму. Дав описание вселенской формы Господа, Господь Брахма объяснил, что и он сам, и Господь Шива подвластны Господу Вишну.
Следующие материалы:
Оригинал:
মন্বন্তরাবতার এবে শুন, সনাতন ।
অসংখ্য গণন তাঁর, শুনহ কারণ ॥ ৩১৯ ॥
অসংখ্য গণন তাঁর, শুনহ কারণ ॥ ৩১৯ ॥
Транскрипция:
манвантара̄вата̄ра эбе ш́уна, сана̄тана
асан̇кхйа ган̣ана та̄н̇ра, ш́унаха ка̄ран̣а
асан̇кхйа ган̣ана та̄н̇ра, ш́унаха ка̄ран̣а
Синонимы:
ману-антара-авата̄ра — воплощения, приходящие в периоды правления разных Ману; эбе — теперь; ш́уна — слушай; сана̄тана — о Санатана Госвами; асан̇кхйа — бесконечен; ган̣ана — счет; та̄н̇ра — их; ш́унаха — послушай же; ка̄ран̣а — причину.
Перевод:
«О Санатана, теперь послушай о воплощениях, которые приходят в периоды правления разных Ману [манвантара-аватары]. Этим воплощениям нет конца, сосчитать их невозможно. Послушай же об их источнике».
Оригинал:
ব্রহ্মার এক দিনে হয় চৌদ্দ মন্বন্তর ।
চৌদ্দ অবতার তাহাঁ করেন ঈশ্বর ॥ ৩২০ ॥
চৌদ্দ অবতার তাহাঁ করেন ঈশ্বর ॥ ৩২০ ॥
Транскрипция:
брахма̄ра эка-дине хайа чаудда манвантара
чаудда авата̄ра та̄ха̄н̇ карена ӣш́вара
чаудда авата̄ра та̄ха̄н̇ карена ӣш́вара
Синонимы:
брахма̄ра-эка-дине — в один день Брахмы; хайа — есть; чаудда — четырнадцать; ману-антара — смен Ману; чаудда — четырнадцать; авата̄ра — воплощений; та̄ха̄н̇ — за это время; карена — проявляет; ӣш́вара — Верховная Личность Бога.
Перевод:
«В течение одного дня Брахмы четырнадцать Ману сменяют друг друга. И во время правления каждого из этих четырнадцати Ману Верховная Личность Бога являет Свое воплощение».
Комментарий:
Основываясь на этом стихе, можно подсчитать, что за один месяц (30 дней) жизни Брахмы приходят 420 манвантара-аватар, а в течение его года (360 дней) — 5 040 таких воплощений Господа. Следовательно, число манвантара-аватар, приходящих в течение жизни Брахмы, которая продолжается 100 его лет, составляет 504 000. Кроме того, сами Ману считаются частичными воплощениями Верховной Личности Бога.