Текст 289
Оригинал:
‘বিষ্ণু’-রূপ হঞা করে জগৎ পালনে ।
গুণাতীত বিষ্ণু — স্পর্শ নাহি মায়া-সনে ॥ ২৮৯ ॥
গুণাতীত বিষ্ণু — স্পর্শ নাহি মায়া-সনে ॥ ২৮৯ ॥
Транскрипция:
‘вишн̣у’-рӯпа хан̃а̄ каре джагат па̄лане
гун̣а̄тӣта вишн̣у — спарш́а на̄хи ма̄йа̄-сане
гун̣а̄тӣта вишн̣у — спарш́а на̄хи ма̄йа̄-сане
Синонимы:
вишн̣у — Господь Кришна в Своем образе Вишну; хан̃а̄ — становясь; каре — делает; джагат — поддержание материального мира; гун̣а — находящийся за пределами материальных качеств, трансцендентный; вишн̣у — Господь Вишну; спарш́а — соприкосновения; на̄хи — нет; ма̄йа̄ — с майей, материальной энергией.
Перевод:
«Верховный Господь в образе Вишну является хранителем всего материального мира. Поскольку Вишну пребывает за пределами гун материальной природы, она не может коснуться Его».
Комментарий:
На Господа Вишну не может влиять материальная энергия, тогда как Господь Брахма и Господь Шива подвержены ее влиянию. Поэтому и говорится, что Господь Вишну пребывает за пределами материальных качеств. Такие гуна-аватары, как Господь Шива и Господь Брахма, находятся во власти внешней энергии. Господь Вишну, однако, отличается от них. В мантрах «Риг-веды» сказано: ом̇ тад вишн̣ох̣ парамам̇ падам (Риг-веда-самхита, 1.22.20). Слова парамам̇ падам указывают на то, что Он трансцендентен материальным качествам. Поскольку Господь Вишну не попадает под влияние материальных качеств, Он всегда выше живых существ, подвластных материальной энергии. Это одно из различий между Верховным Господом и живыми существами. Господь Брахма — очень могущественное живое существо, а Господь Шива обладает еще бо́льшим могуществом. Поэтому Господа Шиву не считают обычным живым существом, но в то же время нельзя сказать, что он находится на одном уровне с Господом Вишну.
Следующие материалы: