Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.286
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.286
Оригинал: নিজাঙ্গ-স্বেদজলে ব্রহ্মাণ্ডার্ধ ভরিল । সেই জলে শেষ-শয্যায় শয়ন করিল ॥ ২৮৬ ॥
Транскрипция: ниджа̄н̇га-сведа-джале брахма̄н̣д̣а̄рдха бхарила сеи джале ш́еша-ш́аййа̄йа ш́айана карила
Синонимы: ниджа-ан̇га — из Своего собственного тела; сведа-джале — выделив пот; брахма̄н̣д̣а-ардха — половину вселенной; бхарила — наполнил; сеи-джале — на эти воды; ш́еша-ш́аййа̄йа — на ложе, которым является Господь Шеша; ш́айана-карила — лег.
Перевод: «Водой, изошедшей как пот из Его тела, Господь наполнил половину вселенной. Затем Он лег на эти воды, а ложем для Него стал Господь Шеша».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.287
Оригинал: তাঁর নাভিপদ্ম হৈতে উঠিল এক পদ্ম । সেই পদ্মে হইল ব্রহ্মার জন্ম-সদ্ম ॥ ২৮৭ ॥
Транскрипция: та̄н̇ра на̄бхи-падма хаите ут̣хила эка падма сеи падме ха-ила брахма̄ра джанма-садма
Синонимы: та̄н̇ра-на̄бхи-падма-хаите — из Его пупка, подобного лотосу; ут̣хила — вырос; эка — один; падма — цветок лотоса; сеи-падме — на этом цветке лотоса; ха-ила — было; брахма̄ра — Господа Брахмы; джанма-садма — место рождения.
Перевод: «Из подобного лотосу пупка этой формы Господа, Гарбходакашайи Вишну, вырос цветок лотоса. Этот цветок лотоса стал местом рождения Господа Брахмы».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.288
Оригинал: সেই পদ্মনালে হইল চৌদ্দ ভুবন । তেঁহো ‘ব্রহ্মা’ হঞা সৃষ্টি করিল সৃজন ॥ ২৮৮ ॥
Транскрипция: сеи падма-на̄ле ха-ила чаудда бхувана тен̇хо ‘брахма̄’ хан̃а̄ ср̣шт̣и карила ср̣джана
Синонимы: сеи-падма-на̄ле — в стебле того лотоса; ха-ила — было проявлено; чаудда — четырнадцать; бхувана — планетных систем; тен̇хо — Он; брахма̄ — Господом Брахмой; хан̃а̄ — став; ср̣шт̣и — материальное творение; карила-ср̣джана — создал.
Перевод: «В стебле того лотоса было создано четырнадцать миров. Тогда Он стал Господом Брахмой и проявил всю вселенную».
>