Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.28
Оригинал:
রাজবন্দী আমি, গড়দ্বার যাইতে না পারি ।
পুণ্য হবে, পর্বত আমা দেহ’ পার করি ॥” ২৮ ॥
পুণ্য হবে, পর্বত আমা দেহ’ পার করি ॥” ২৮ ॥
Транскрипция:
ра̄джа-бандӣ а̄ми, гад̣а-два̄ра йа̄ите на̄ па̄ри
пун̣йа хабе, парвата а̄ма̄ деха’ па̄ра кари”
пун̣йа хабе, парвата а̄ма̄ деха’ па̄ра кари”
Синонимы:
ра̄джа-бандӣ — узник правительства; а̄ми — я; гад̣а-два̄ра-йа̄ите — открыто идти по дороге, соединяющей крепости; на̄-па̄ри — не могу; пун̣йа — праведный поступок; хабе — будет; парвата — через горы; а̄ма̄ — мне; деха’ — помоги; па̄ра-кари — переведя.
Перевод:
«Я бежал из тюрьмы, в которую меня заточил правитель, и не могу идти по охраняемой дороге. Ты совершишь праведный поступок, если возьмешь эти деньги и переведешь меня через горы».
Следующие материалы:
Оригинал:
ভূঞা হাসি’ কহে, — “আমি জানিয়াছি পহিলে ।
অষ্ট মোহর হয় তোমার সেবক-আঁচলে ॥ ২৯ ॥
অষ্ট মোহর হয় তোমার সেবক-আঁচলে ॥ ২৯ ॥
Транскрипция:
бхӯн̃а̄ ха̄си’ кахе, — “а̄ми джа̄нийа̄чхи пахиле
ашт̣а мохара хайа тома̄ра севака-а̄н̇чале
ашт̣а мохара хайа тома̄ра севака-а̄н̇чале
Синонимы:
бхӯн̃а̄ — землевладелец; ха̄си’ — улыбнувшись; кахе — сказал; а̄ми — я; джа̄нийа̄чхи — знал; пахиле — до этого; ашт̣а-мохара — восемь золотых; хайа — есть; тома̄ра — твоего; севака-а̄н̇чале — в кармане слуги.
Перевод:
Улыбнувшись, землевладелец ответил: «Я знал, что у твоего слуги есть восемь золотых, еще до того, как ты предложил их мне».
Оригинал:
তোমা মারি’ মোহর লইতাম আজিকার রাত্র্যে ।
ভাল হৈল, কহিলা তুমি, ছুটিলাঙ পাপ হৈতে ॥ ৩০ ॥
ভাল হৈল, কহিলা তুমি, ছুটিলাঙ পাপ হৈতে ॥ ৩০ ॥
Транскрипция:
тома̄ ма̄ри’ мохара ла-ита̄ма а̄джика̄ра ра̄трйе
бха̄ла хаила, кахила̄ туми, чхут̣ила̄н̇а па̄па хаите
бха̄ла хаила, кахила̄ туми, чхут̣ила̄н̇а па̄па хаите
Синонимы:
тома̄-ма̄ри’ — убив тебя; мохара — золотые; ла-ита̄ма — я забрал бы; а̄джика̄ра-ра̄трйе — этой ночью; бха̄ла-хаила — очень хорошо; кахила̄-туми — ты сказал; чхут̣ила̄н̇а — я избавился; па̄па-хаите — от такого греха.
Перевод:
«Я собирался убить тебя этой ночью и забрать твои деньги. Очень хорошо, что ты сам отдал их мне. Тем самым ты спас меня от греха».