16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.260

জড় হৈতে সৃষ্টি নহে ঈশ্বরশক্তি বিনে ।
তাহাতেই সঙ্কর্ষণ করে শক্তির আধানে ॥ ২৬০ ॥
джад̣а хаите ср̣шт̣и нахе ӣш́вара-ш́акти вине
та̄ха̄теи сан̇каршан̣а каре ш́актира а̄дха̄не
джад̣а-хаите — из инертной материальной энергии; ср̣шт̣и-нахе — космическое проявление невозможно; ӣш́вара-ш́акти-вине — без помощи энергии Верховного Господа, Личности Бога; та̄ха̄теи — в материальную энергию; сан̇каршан̣а — Господь Санкаршана; каре — делает; ш́актира — духовной энергии; а̄дха̄не — вложение.

Перевод:

«Без энергии Верховной Личности Бога безжизненная материя не может сотворить космическое мироздание. Созидательной способностью ее наделяет не материальная энергия, а Санкаршана».
Следующие материалы:
ঈশ্বরের শক্ত্যে সৃষ্টি করয়ে প্রকৃতি ।
লৌহ যেন অগ্নিশক্ত্যে পায় দাহ-শক্তি ॥ ২৬১ ॥
ӣш́варера ш́актйе ср̣шт̣и карайе пракр̣ти
лауха йена агни-ш́актйе па̄йа да̄ха-ш́акти
ӣш́варера-ш́актйе — посредством энергии Верховной Личности Бога; ср̣шт̣и — творение; карайе — делает; пракр̣ти — материальная энергия; лауха — железо; йена — как; агни-ш́актйе — благодаря энергии огня; па̄йа — получает; да̄ха-ш́акти — способность жечь.

Перевод:

«Безжизненная материальная энергия сама по себе не может ничего создать. Она творит материальный мир благодаря могуществу Верховного Господа, подобно тому как железо, которое само по себе не способно обжигать, приобретает такую способность, если раскалить его в огне».
এতৌ হি বিশ্বস্য চ বীজযোনী
রামো মুকুন্দঃ পুরুষঃ প্রধানম্ ।
অন্বীয় ভূতেষু বিলক্ষণস্য
জ্ঞানস্য চেশাত ইমৌ পুরাণৌ ॥ ২৬২ ॥
этау хи виш́васйа ча бӣджа-йонӣ
ра̄мо мукундах̣ пурушах̣ прадха̄нам
анвӣйа бхӯтешу вилакшан̣асйа
джн̃а̄насйа чеш́а̄та имау пура̄н̣ау
этау — эти двое, Рама и Кришна; хи — конечно; виш́васйа — вселенной; ча — и; бӣджа-йонӣ — и причина, и вещество; ра̄мах̣ — Баларама; мукундах̣ — Кришна; пурушах̣ — изначальный Маха-Вишну; прадха̄нам — материальная энергия; анвӣйа — войдя; бхӯтешу — в материальные элементы; вилакшан̣асйа — разнообразия проявлений; джн̃а̄насйа — знания; ча — также; ӣш́а̄те — являются управляющей силой; имау — оба Они; пура̄н̣ау — являются изначальной причиной.

Перевод:

„Баларама и Кришна суть действенная и вещественная причины материального мира. Как Маха-Вишну и материальная энергия Они входят в материальные элементы и порождают разнообразие при помощи Своих многочисленных энергий. Поэтому Они являются причиной всех причин“.

Комментарий:

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.46.31).
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».