Текст 254
Оригинал:
ইচ্ছা-জ্ঞান-ক্রিয়া বিনা না হয় সৃজন ।
তিনের তিনশক্তি মেলি’ প্রপঞ্চ-রচন ॥ ২৫৪ ॥
Транскрипция:
иччха̄-джн̃а̄на-крийа̄ вина̄ на̄ хайа ср̣джана
тинера тина-ш́акти мели’ прапан̃ча-рачана
Синонимы:
иччха̄ — мышление, ощущение, желание, знание и деятельность; вина̄ — без; на̄ — не; хайа — есть; ср̣джана — творение; тинера — этих трех; тина — три энергии; мели’ — соединяясь; прапан̃ча — есть космическое проявление.
Перевод:
«Творение невозможно без мышления, ощущений, воли, знания и деятельности. Благодаря сочетанию высшей воли, знания и действия появляется космическое мироздание».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 255
Оригинал:
ক্রিয়াশক্তিপ্রধান সঙ্কর্ষণ বলরাম ।
প্রাকৃতাপ্রাকৃত-সৃষ্টি করেন নির্মাণ ॥ ২৫৫ ॥
Транскрипция:
крийа̄-ш́акти-прадха̄на сан̇каршан̣а балара̄ма
пра̄кр̣та̄пра̄кр̣та-ср̣шт̣и карена нирма̄н̣а
Синонимы:
крийа̄ — повелитель творческой энергии; сан̇каршан̣а — Господь Санкаршана; балара̄ма — Господь Баларама; пра̄кр̣та — материальных; апра̄кр̣та — духовных; ср̣шт̣и — миров; карена — совершает; нирма̄н̣а — творение.
Перевод:
«Господь Санкаршана — это Господь Баларама. Как повелитель творческой энергии, Он создает и материальный, и духовный миры».
Комментарий:
[]
Текст 256
Оригинал:
অহঙ্কারের অধিষ্ঠাতা কৃষ্ণের ইচ্ছায় ।
গোলোক, বৈকুণ্ঠ সৃজে চিচ্ছক্তিদ্বারায় ॥ ২৫৬ ॥
Транскрипция:
ахан̇ка̄рера адхишт̣ха̄та̄ кр̣шн̣ера иччха̄йа
голока, ваикун̣т̣ха ср̣дже чич-чхакти-два̄ра̄йа
Синонимы:
ахан̇ка̄рера — эго; адхишт̣ха̄та̄ — источник, или управляющее Божество; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; иччха̄йа — по воле; голока — высшая духовная планета, называемая Голокой; ваикун̣т̣ха — другие, занимающие более низкое положение, планеты, называемые Вайкунтхами; ср̣дже — создает; чит — при помощи духовной энергии.
Перевод:
«Этот изначальный Санкаршана [Господь Баларама] является причиной существования как материального, так и духовного миров. Он — владыка эго, и по воле Кришны Он с помощью духовной энергии творит духовный мир, состоящий из Голоки Вриндаваны и планет Вайкунтхи».
Комментарий:
[]