Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.250
Оригинал:
প্রথমেই করে কৃষ্ণ ‘পুরুষাবতার’ ।
সেইত পুরুষ হয় ত্রিবিধ প্রকার ॥ ২৫০ ॥
সেইত পুরুষ হয় ত্রিবিধ প্রকার ॥ ২৫০ ॥
Транскрипция:
пратхамеи каре кр̣шн̣а ‘пуруша̄вата̄ра’
сеита пуруша хайа тривидха прака̄ра
сеита пуруша хайа тривидха прака̄ра
Синонимы:
пратхамеи — в начале; каре — делает; кр̣шн̣а — Господь Кришна; пуруша-авата̄ра — воплощение в образе трех Вишну (Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну); сеита — тот; пуруша — Вишну; хайа — становится; три-видха-прака̄ра — три различных проявления.
Перевод:
«В начале Кришна принимает образ пуруша-аватар, то есть Вишну. Они бывают трех типов».
Комментарий:
Вплоть до этого стиха давалось описание разнообразных экспансий Господа. Далее речь пойдет о проявлениях разных Его энергий.
Следующие материалы:
Оригинал:
বিষ্ণোস্তু ত্রীণি রূপাণি পুরুষাখ্যান্যথো বিদুঃ ।
একন্তু মহতঃ স্রষ্টৃ দ্বিতীয়ং ত্বণ্ডসংস্থিতম্ ।
তৃতীয়ং সর্বভূতস্থং তানি জ্ঞাত্বা বিমুচ্যতে ॥ ২৫১ ॥
একন্তু মহতঃ স্রষ্টৃ দ্বিতীয়ং ত্বণ্ডসংস্থিতম্ ।
তৃতীয়ং সর্বভূতস্থং তানি জ্ঞাত্বা বিমুচ্যতে ॥ ২৫১ ॥
Транскрипция:
вишн̣ос ту трӣн̣и рӯпа̄н̣и
пуруша̄кхйа̄нй атхо видух̣
экам̇ ту махатах̣ срашт̣р̣
двитӣйам̇ тв ан̣д̣а-сам̇стхитам
тр̣тӣйам̇ сарва-бхӯта-стхам̇
та̄ни джн̃а̄тва̄ вимучйате
пуруша̄кхйа̄нй атхо видух̣
экам̇ ту махатах̣ срашт̣р̣
двитӣйам̇ тв ан̣д̣а-сам̇стхитам
тр̣тӣйам̇ сарва-бхӯта-стхам̇
та̄ни джн̃а̄тва̄ вимучйате
Синонимы:
вишн̣ох̣ — Господа Вишну; ту — конечно; трӣн̣и — три; рӯпа̄н̣и — формы; пуруша-а̄кхйа̄ни — известные как пуруши; видух̣ — знают; экам — один из Них; ту — но; махатах̣-срашт̣р̣ — создатель всей материальной энергии; двитӣйам — второй; ту — но; ан̣д̣а-сам̇стхитам — пребывающий внутри вселенной; тр̣тӣйам — третий; сарва-бхӯта-стхам — в сердцах всех живых существ; та̄ни — этих троих; джн̃а̄тва̄ — зная; вимучйате — обретает освобождение.
Перевод:
„Есть три формы Вишну, именуемые пурушами. Первый пуруша, Маха-Вишну, — создатель всей материальной энергии [махат], второй — Гарбходакашайи — пребывает внутри каждой вселенной, а третий — Кширодакашайи — обитает в сердце каждого живого существа. Тот, кто знает эти три проявления Вишну, освобождается из рабства майи“.
Комментарий:
Этот стих, цитата из «Сатвата-тантры», приводится в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва-кханда, 2.9).
Оригинал:
অনন্তশক্তি-মধ্যে কৃষ্ণের তিন শক্তি প্রধান ।
‘ইচ্ছাশক্তি’, ‘জ্ঞানশক্তি’, ‘ক্রিয়াশক্তি’ নাম ॥ ২৫২ ॥
‘ইচ্ছাশক্তি’, ‘জ্ঞানশক্তি’, ‘ক্রিয়াশক্তি’ নাম ॥ ২৫২ ॥
Транскрипция:
ананта-ш́акти-мадхйе кр̣шн̣ера тина ш́акти прадха̄на
‘иччха̄-ш́акти’, ‘джн̃а̄на-ш́акти’, ‘крийа̄-ш́акти’ на̄ма
‘иччха̄-ш́акти’, ‘джн̃а̄на-ш́акти’, ‘крийа̄-ш́акти’ на̄ма
Синонимы:
ананта-ш́акти — бесчисленных энергий; мадхйе — среди; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; тина — три; ш́акти — энергии; прадха̄на — главные; иччха̄-ш́акти — энергия желания; джн̃а̄на-ш́акти — энергия знания; крийа̄-ш́акти — творческая энергия; на̄ма — называемые.
Перевод:
«Кришна обладает безграничными энергиями, главными из которых являются три: энергия желания [иччха-шакти], энергия знания [гьяна-шакти] и созидательная энергия [крия-шакти]».