пурӣра — Дварака-Пури; а̄варан̣а-рӯпе — как покров с четырех сторон; пурӣра-нава-деш́е — в девяти различных частях города; нава-вйӯха-рӯпе — в девяти Божествах; нава-мӯрти — девять форм; парака̄ш́е — проявляет.
Перевод:
«Господь Кришна Сам защищает Двараку со всех сторон. Он распространяет Себя в девять разных форм и присутствует в девяти частях города».
чатва̄ро ва̄судева̄дйа̄ на̄ра̄йан̣а-нр̣сим̇хакау хайагрӣво маха̄крод̣о брахма̄ чети наводита̄х̣
Синонимы:
чатва̄рах̣ — четыре главных защитника; ва̄судева-а̄дйа̄х̣ — Ва̄судева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха; на̄ра̄йан̣а — включая Господа Нараяну; нр̣сим̇хакау — а также Господа Нрисимху; хайагрӣвах̣ — Господа Хаягриву; маха̄крод̣ах̣ — Господа Вараху; брахма̄ — Господа Брахму; ча — также; ити — так; нава-удита̄х̣ — девять личностей.
Перевод:
„Эти девять форм Господа — Ва̄судева, Санкаршана, Прадьюмна, Анируддха, Нараяна, Нрисимха, Хаягрива, Вараха и Брахма“.
Комментарий:
Этот стих вошел в «Лагху-бхагаватамриту» (1.451). Брахма, упомянутый здесь, не является дживой. Иногда, если не находится живого существа, достойного занять пост Брахмы, Маха-Вишну Сам принимает облик Господа Брахмы. Этот Брахма не считается обычным живым существом, Он — проявление Вишну.