Текст 234

শ্ৰীনৃসিংহ — চক্রপদ্মগদাশঙ্খধর ।
জনার্দন — পদ্মচক্রশঙ্খগদাকর ॥ ২৩৪ ॥
ш́рӣ-нр̣сим̇ха — чакра-падма-гада̄-ш́ан̇кха-дхара
джана̄рдана — падма-чакра-ш́ан̇кха-гада̄-кара
ш́рӣ — Господь Нрисимха; чакра — диск; падма — лотос; гада̄ — булаву; ш́ан̇кха — раковину; дхара — держащий; джана̄рдана — Господь Джанардана; падма — лотос; чакра — диск; ш́ан̇кха — раковина; гада̄ — булава; кара — в руках.

Перевод:

«Господь Нрисимха держит диск, лотос, булаву и раковину. Господь Джанардана — лотос, диск, раковину и булаву».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 235

শ্রীহরি — শঙ্খচক্রপদ্মগদাকর ।
শ্রীকৃষ্ণ — শঙ্খগদাপদ্মচক্রকর ॥ ২৩৫ ॥
ш́рӣ-хари — ш́ан̇кха-чакра-падма-гада̄-кара
ш́рӣ-кр̣шн̣а — ш́ан̇кха-гада̄-падма-чакра-кара
ш́рӣ — Господь Хари; ш́ан̇кха — раковина; чакра — диск; падма — лотос; гада̄ — булава; кара — в руках; ш́рӣ — Господь Кришна; ш́ан̇кха — раковина; гада̄ — булава; падма — лотос; чакра — диск; кара — в руках.

Перевод:

«Шри Хари держит раковину, диск, лотос и булаву. Господь Шри Кришна — раковину, булаву, лотос и диск».

Комментарий:

[]

Текст 236

অধোক্ষজ — পদ্মগদাশঙ্খচক্রকর ।
উপেন্দ্র — শঙ্খগদাচক্রপদ্মকর ॥ ২৩৬ ॥
адхокшаджа — падма-гада̄-ш́ан̇кха-чакра-кара
упендра — ш́ан̇кха-гада̄-чакра-падма-кара
адхокшаджа — Господь Адхокшаджа; падма — лотос; гада̄ — булава; ш́ан̇кха — раковина; чакра — диск; кара — в руках; упендра — Господь Упендра; ш́ан̇кха — раковина; гада̄ — булава; чакра — диск; падма — лотос; кара — в руках.

Перевод:

«Господь Адхокшаджа держит лотос, булаву, раковину и диск. Господь Упендра — раковину, булаву, диск и лотос».

Комментарий:

[]