Текст 232
Оригинал:
পদ্মনাভ — শঙ্খপদ্মচক্রগদাকর ।
দামোদর — পদ্মচক্রগদাশঙ্খধর ॥ ২৩২ ॥
Транскрипция:
падмана̄бха — ш́ан̇кха-падма-чакра-гада̄-кара
да̄модара — падма-чакра-гада̄-ш́ан̇кха-дхара
Синонимы:
падмана̄бха — Господь Падманабха; ш́ан̇кха — раковина; падма — лотос; чакра — диск; гада̄ — булава; кара — в руках; да̄модара — Господь Дамодара; падма — лотос; чакра — диск; гада̄ — булаву; ш́ан̇кха — раковину; дхара — держащий.
Перевод:
«Господь Падманабха держит раковину, лотос, диск и булаву. Господь Дамодара — лотос, диск, булаву и раковину».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 233
Оригинал:
পুরুষোত্তম — চক্রপদ্মশঙ্খগদাধর ।
শ্রীঅচ্যুত — গদাপদ্মচক্রশঙ্খধর ॥ ২৩৩ ॥
Транскрипция:
пурушоттама — чакра-падма-ш́ан̇кха-гада̄-дхара
ш́рӣ-ачйута — гада̄-падма-чакра-ш́ан̇кха-дхара
Синонимы:
пурушоттама — Господь Пурушоттама; чакра — диск; падма — лотос; ш́ан̇кха — раковину; гада̄ — булаву; дхара — держащий; ш́рӣ — Господь Ачьюта; гада̄ — булаву; падма — лотос; чакра — диск; ш́ан̇кха — раковину; дхара — держащий.
Перевод:
«Господь Пурушоттама держит диск, лотос, раковину и булаву. Господь Ачьюта — булаву, лотос, диск и раковину».
Комментарий:
[]
Текст 234
Оригинал:
শ্ৰীনৃসিংহ — চক্রপদ্মগদাশঙ্খধর ।
জনার্দন — পদ্মচক্রশঙ্খগদাকর ॥ ২৩৪ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-нр̣сим̇ха — чакра-падма-гада̄-ш́ан̇кха-дхара
джана̄рдана — падма-чакра-ш́ан̇кха-гада̄-кара
Синонимы:
ш́рӣ — Господь Нрисимха; чакра — диск; падма — лотос; гада̄ — булаву; ш́ан̇кха — раковину; дхара — держащий; джана̄рдана — Господь Джанардана; падма — лотос; чакра — диск; ш́ан̇кха — раковина; гада̄ — булава; кара — в руках.
Перевод:
«Господь Нрисимха держит диск, лотос, булаву и раковину. Господь Джанардана — лотос, диск, раковину и булаву».
Комментарий:
[]