дуи-упава̄се — постившийся два дня; каила̄ — совершил; рандхана-бходжане — приготовление и прием пищи; ра̄джа-мантрӣ — бывший министр набоба; сана̄тана — Санатана; вича̄рила̄ — рассуждал; мане — в уме.
Перевод:
Санатана, который постился уже два дня, приготовил обед и поел. Однако поведение землевладельца заставило Санатану, бывшего министра набоба, задуматься.
‘эи бхӯн̃а̄ кене море самма̄на карила?’ эта чинти’ сана̄тана ӣш́а̄не пучхила
Синонимы:
эи-бхӯн̃а̄ — этот землевладелец; кене — почему; море — мне; самма̄на-карила — выражает такое почтение; эта-чинти’ — думая так; сана̄тана — Санатана; ӣш́а̄не — у своего слуги Ишаны; пучхила — спросил.
Перевод:
Санатана долго служил министром и хорошо разбирался в дипломатии. «Почему этот землевладелец выражает мне такое почтение?» — думал он. С такими мыслями Санатана стал расспрашивать своего слугу Ишану.