Текст 213

পরব্যোম-মধ্যে নারায়ণের নিত্য-স্থিতি ।
পরব্যোম-উপরি কৃষ্ণলোকের বিভূতি ॥ ২১৩ ॥
паравйома-мадхйе на̄ра̄йан̣ера нитйа-стхити
паравйома-упари кр̣шн̣алокера вибхӯти
паравйома — в духовном небе; на̄ра̄йан̣ера — Нараяны; нитйа — вечная обитель; паравйома — в верхней части духовного неба; кр̣шн̣а — великолепие планеты Кришны.

Перевод:

«В духовном небе находится вечная обитель Нараяны. В верхней части духовного неба располагается планета, называемая Кришналокой. Богатства ее неисчислимы».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 214

এক ‘কৃষ্ণলোক’ হয় ত্রিবিধপ্রকার ।
গোকুলাখ্য, মথুরাখ্য, দ্বারকাখ্য আর ॥ ২১৪ ॥
эка ‘кр̣шн̣алока’ хайа тривидха-прака̄ра
гокула̄кхйа, матхура̄кхйа, два̄рака̄кхйа а̄ра
эка — одна; кр̣шн̣а — планета, называемая Кришналокой; хайа — есть; три — в трех разных частях; гокула — Гокула; матхура̄ — Матхура; два̄рака̄ — Дварака; а̄ра — и.

Перевод:

«Кришналока состоит из трех областей: Гокулы, Матхуры и Двараки».

Комментарий:

[]

Текст 215

মথুরাতে কেশবের নিত্য সন্নিধান ।
নীলাচলে পুরুষোত্তম — ‘জগন্নাথ’ নাম ॥ ২১৫ ॥
матхура̄те кеш́авера нитйа саннидха̄на
нӣла̄чале пурушоттама — ‘джаганна̄тха’ на̄ма
матхура̄те — в Матхуре; кеш́авера — Господа Кешавы; нитйа — вечная; саннидха̄на — обитель; нӣла̄чале — в Нилачале (Джаганнатха Пури); пурушоттама — Пурушоттама; джаганна̄тха — также известный под именем Джаганнатхи.

Перевод:

«Господь Кешава вечно обитает в Матхуре, а Господь Пурушоттама, известный под именем Джаганнатхи, вечно обитает в Нилачале».

Комментарий:

[]