Текст 209
Оригинал:
পদ্মনাভ, ত্রিবিক্রম, নৃসিংহ, বামন ।
হরি, কৃষ্ণ আদি হয় ‘আকারে’ বিলক্ষণ ॥ ২০৯ ॥
Транскрипция:
падмана̄бха, тривикрама, нр̣сим̇ха, ва̄мана
хари, кр̣шн̣а а̄ди хайа ‘а̄ка̄ре’ вилакшан̣а
Синонимы:
падмана̄бха — Падманабха; тривикрама — Тривикрама; нр̣сим̇ха — Нрисимха; ва̄мана — Вамана; хари — Хари; кр̣шн̣а — Кришна; а̄ди — и т. д.; хайа — суть; а̄ка̄ре — разный облик.
Перевод:
«Падманабха, Тривикрама, Нрисимха, Вамана, Хари, Кришна и т. д. имеют разный облик».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 210
Оригинал:
কৃষ্ণের প্রাভববিলাস — বাসুদেবাদি চারি জন ।
সেই চারিজনার বিলাস — বিংশতি গণন ॥ ২১০ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣ера пра̄бхава-вила̄са — ва̄судева̄ди ча̄ри джана
сеи ча̄ри-джана̄ра вила̄са — вим̇ш́ати ган̣ана
Синонимы:
кр̣шн̣ера — Господа Кришны; пра̄бхава — игровые формы прабхава; ча̄ри — четверные экспансии; сеи — тех; ча̄ри — четырех личностей; вила̄са — игровые формы; вим̇ш́ати — которых насчитывается двадцать.
Перевод:
«Ва̄судева и три других формы — это непосредственные прабхава-виласы Господа Кришны. Из этих четырех форм исходят двадцать виласа-руп».
Комментарий:
[]
Текст 211
Оригинал:
ইঁহা-সবার পৃথক্ বৈকুণ্ঠ — পরব্যোম-ধামে ।
পূর্বাদি অষ্টদিকে তিন তিন ক্রমে ॥ ২১১ ॥
Транскрипция:
ин̇ха̄-саба̄ра пр̣тхак ваикун̣т̣ха — паравйома-дха̄ме
пӯрва̄ди ашт̣а-дике тина тина краме
Синонимы:
ин̇ха̄ — Их; саба̄ра — всех; пр̣тхак — по отдельности; ваикун̣т̣ха — планета Вайкунтха; паравйома — в духовном мире; пӯрва — начиная с востока; ашт̣а — в восьми направлениях; тина — по три; краме — в последовательном порядке.
Перевод:
«Все эти формы Господа правят на различных Вайкунтхах, планетах духовного мира. На каждом из восьми направлений, начиная с востока, есть три разных проявления Господа».
Комментарий:
[]