Текст 201
Оригинал:
আশ্বিনে — পদ্মনাভ, কার্তিকে — দামোদর ।
‘রাধা-দামোদর’ অন্য ব্রজেন্দ্র-কোঙর ॥ ২০১ ॥
Транскрипция:
а̄ш́вине — падмана̄бха, ка̄ртике да̄модара
‘ра̄дха̄-да̄модара’ анйа враджендра-кон̇ара
Синонимы:
а̄ш́вине — в месяце ашвина (сентябрь октябрь); падмана̄бха — Падманабха; ка̄ртике — в месяце карттика (октябрь ноябрь); да̄модара — Дамодара; ра̄дха̄ — Дамодара, принадлежащий Шримати Радхарани; анйа — другой; враджендра — сын Махараджи Нанды.
Перевод:
«Божество месяца ашвина — Падманабха, а карттики — Дамодара. Этот Дамодара отличается от Радхи-Дамодары, сына Махараджи Нанды во Вриндаване».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 202
Оригинал:
দ্বাদশ-তিলক-মন্ত্র এই দ্বাদশ নাম ।
আচমনে এই নামে স্পর্শি তত্তৎস্থান ॥ ২০২ ॥
Транскрипция:
два̄даш́а-тилака-мантра эи два̄даш́а на̄ма
а̄чамане эи на̄ме спарш́и тат-тат-стха̄на
Синонимы:
два̄даш́а — для двенадцати знаков тилака; два̄даш́а — двенадцать имен; а̄чамане — омывая водой; эи — с этими именами; спарш́и — мы прикасаемся; тат — к соответствующим местам.
Перевод:
«Ставя двенадцать знаков тилака в двенадцати местах тела, нужно произносить мантру, состоящую из этих двенадцати имен Вишну. Очищая различные части тела водой, также следует произносить соответствующие имена».
Комментарий:
Украшая тело тилаком, надо произносить следующую мантру, которая состоит из двенадцати имен Господа Вишну:
лала̄т̣е кеш́авам̇ дхйа̄йен
на̄ра̄йан̣ам атходаре
вакшах̣-стхале ма̄дхавам̇ ту
говиндам̇ кан̣т̣ха-кӯпаке
вишн̣ум̇ ча дакшин̣е кукшау
ба̄хау ча мадхусӯданам
тривикрамам̇ кандхаре ту
ва̄манам̇ ва̄ма-па̄рш́ваке
ш́рӣдхарам̇ ва̄ма-ба̄хау ту
хр̣шӣкеш́ам̇ ту кандхаре
пр̣шт̣хе ча падмана̄бхам̇ ча
кат̣йа̄м̇ да̄модарам̇ нйасет
«Украшая лоб тилаком, нужно помнить Кешаву. Отмечая знаком тилака живот, нужно вспоминать Нараяну, отмечая грудь — Мадхаву, а углубление внизу шеи — Говинду. О Господе Вишну нужно вспомнить, нанося тилак на правую сторону живота, а о Мадхусудане — отмечая место чуть выше правого локтя. Надо думать о Тривикраме, нанося тилак на правое плечо, и о Вамане — нанося тилак на левую сторону живота. Шридхару нужно помнить, украшая тилаком место чуть выше левого локтя, а Хришикешу — нанося тилак на левое плечо. Падманабху и Дамодару вспоминают, нанося тилак на спину».
Текст 203
Оригинал:
এই চারিজনের বিলাস-মূর্তি আর অষ্ট জন ।
তাঁ সবার নাম কহি, শুন সনাতন ॥ ২০৩ ॥
Транскрипция:
эи ча̄ри-джанера вила̄са-мӯрти а̄ра ашт̣а джана
та̄н̇ саба̄ра на̄ма кахи, ш́уна сана̄тана
Синонимы:
эи — этих четырех личностей; вила̄са — игровые формы; а̄ра — еще; ашт̣а — восемь личностей; та̄н̇ — всех Их; на̄ма — святые имена; кахи — Я упомяну; ш́уна — слушай; сана̄тана — о Санатана.
Перевод:
«Из Ва̄судевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи исходят еще восемь виласа-руп. Послушай, Санатана, как Я буду перечислять Их имена».
Комментарий:
[]