Текст 17

তথা এক ভৌমিক হয়, তার ঠাঞি গেলা ।
‘পর্বত পার কর আমা’ — বিনতি করিলা ॥ ১৭ ॥
татха̄ эка бхаумика хайа, та̄ра т̣ха̄н̃и гела̄
‘парвата па̄ра кара а̄ма̄’ — винати карила̄
татха̄ — там; эка — один землевладелец; хайа — есть; та̄ра — к нему; гела̄ — пошел; парвата — через гористую местность; па̄ра — переведи; а̄ма̄ — меня; винати — просьбу; карила̄ — сделал.

Перевод:

В Патаре он познакомился с одним землевладельцем и смиренно попросил, чтобы тот перевел его через горы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 18

সেই ভূঞার সঙ্গে হয় হাতগণিতা ।
ভূঞার কাণে কহে সেই জানি’ এই কথা ॥ ১৮ ॥
сеи бхӯн̃а̄ра сан̇ге хайа ха̄та-ган̣ита̄
бхӯн̃а̄ра ка̄н̣е кахе сеи джа̄ни’ эи катха̄
сеи — этим землевладельцем; сан̇ге — вместе с; хайа — есть; ха̄та — хиромант; бхӯн̃а̄ра — землевладельцу; ка̄н̣е — на ухо; кахе — говорит; сеи — этот человек; джа̄ни’ — зная; эи — такие слова.

Перевод:

В то время вместе с этим землевладельцем жил опытный хиромант. Поняв положение Санатаны, он зашептал на ухо землевладельцу.

Комментарий:

[]

Текст 19

‘ইহার ঠাঞি সুবর্ণের অষ্ট মোহর হয়’ ।
শুনি’ আনন্দিত ভূঞা সনাতনে কয় ॥ ১৯ ॥
‘ин̇ха̄ра т̣ха̄н̃и суварн̣ера ашт̣а мохара хайа’
ш́уни’ а̄нандита бхӯн̃а̄ сана̄тане кайа
ин̇ха̄ра — у этого человека; суварн̣ера — из золота; ашт̣а — восемь; мохара — монет; хайа — есть; ш́уни’ — услышав; а̄нандита — довольный; бхӯн̃а̄ — землевладелец; сана̄тане — Санатане; кайа — говорит.

Перевод:

«У этого Санатаны есть восемь золотых». Услышав это, землевладелец обрадовался и обратился к Санатане Госвами.

Комментарий:

[]