Текст 167
Оригинал:
‘প্রাভব-বৈভব’-রূপে দ্বিবিধ প্রকাশে ।
এক-বপু বহু রূপ যৈছে হৈল রাসে ॥ ১৬৭ ॥
Транскрипция:
‘пра̄бхава-ваибхава’-рӯпе двивидха прака̄ш́е
эка-вапу баху рӯпа йаичхе хаила ра̄се
Синонимы:
дви — двойное проявление; эка — одна и та же изначальная форма; баху — распространенная в бесчисленные формы; йаичхе — как; хаила — было; ра̄се — во время танца раса с гопи.
Перевод:
«Изначальная форма Кришны проявляется двояко: как прабхава и как вайбхава. Он распространяет Свой изначальный образ, проявляя Себя во множестве форм, как Он сделал это во время раса-лилы».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 168
Оригинал:
মহিষী-বিবাহে হৈল বহুবিধ মূর্তি ।
‘প্রাভব প্রকাশ’ — এই শাস্ত্র-পরসিদ্ধি ॥ ১৬৮ ॥
Транскрипция:
махишӣ-вива̄хе хаила баху-видха мӯрти
‘пра̄бхава прака̄ш́а’ — эи ш́а̄стра-парасиддхи
Синонимы:
махишӣ — когда Он женился на 16 108 царевнах в Двараке; хаила — там было; баху — множество обликов; пра̄бхава — называемых прабхава пракаша; ш́а̄стра — определено на основе богооткровенных писаний.
Перевод:
«Когда в Двараке Господь женился на 16 108 девушках, Он также распространил Себя во множество форм. Эти экспансии Господа, как и те, что Он явил во время танца раса, называются прабхава-пракаша — так гласят богооткровенные писания».
Комментарий:
[]
Текст 169
Оригинал:
সৌভর্যাদি-প্রায় সেই কায়ব্যূহ নয় ।
কায়ব্যূহ হৈলে নারদের বিস্ময় না হয় ॥ ১৬৯ ॥
Транскрипция:
саубхарй-а̄ди-пра̄йа сеи ка̄йа-вйӯха найа
ка̄йа-вйӯха хаиле на̄радера висмайа на̄ хайа
Синонимы:
саубхари — начиная с мудреца по имени Саубхари; пра̄йа — подобно; сеи — то; ка̄йа — экспансия тела; найа — не; ка̄йа — экспансии тела; хаиле — если есть; на̄радера — Нарады Муни; висмайа — изумление; на̄ — не может быть.
Перевод:
«Экспансии прабхава-пракаша Господа Кришны совсем не такие, как экспансии мудреца Саубхари. Иначе Нарада не пришел бы в изумление, увидев Их».
Комментарий:
[]