Текст 165

স্বয়ংরূপ, তদেকাত্মরূপ, আবেশ — নাম ।
প্রথমেই তিনরূপে রহেন ভগবান্‌ ॥ ১৬৫ ॥
свайам̇-рӯпа, тад-эка̄тма-рӯпа, а̄веш́а — на̄ма
пратхамеи тина-рӯпе рахена бхагава̄н
свайам — изначальная форма; тат — та же форма, неотличная от сваям рупы; на̄ма — называется; пратхамеи — в начале; тина — в трех формах; рахена — остается; бхагава̄н — Верховная Личность Бога.

Перевод:

«Верховная Личность Бога существует в трех основных формах: сваям-рупа, тад-экатма-рупа и авеша-рупа».

Комментарий:

Шрила Рупа Госвами дал определение сваям-рупы в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва-кханда, 12): ананйа̄пекши йад рӯпам̇ свайам̇-рӯпах̣ са учйате. «Форма Верховной Личности Бога, не зависящая от других форм, называется сваям-рупой, то есть изначальной формой». Эта форма описана также в «Шримад-Бхагаватам»: кр̣шн̣ас ту бхагава̄н свайам (1.3.28). «Кришна — изначальная форма Верховной Личности Бога». То, что Кришна в образе пастушка во Вриндаване — это изначальная форма Личности Бога (сваям-рупа), подтверждается в «Брахма-самхите» (5.1):
ӣш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣
сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
ана̄дир а̄дир говиндах̣
сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам
Нет ничего выше Говинды. Он — источник всего и причина всех причин. Это также подтверждается в «Бхагавад-гите» (7.7), где Господь говорит: маттах̣ паратарам̇ на̄нйат: «Нет истины превыше Меня».

Тад-экатма-рупа
тоже описана в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва-кханда, стих 14):
йад рӯпам̇ тад-абхедена
сварӯпен̣а вира̄джате
а̄кр̣тйа̄дибхир анйа̄др̣к
са тад-эка̄тма-рӯпаках̣
«Формы тад-экатма существуют одновременно со сваям-рупой и неотличны от Нее. В то же время выглядят и действуют Они по-другому». Формы тад-экатма подразделяются на две категории: свамша и виласа.
Определение форм Господа Кришны, относящихся к категории авеша, также дано в «Лагху-бхагаватамрите» (Пурва, 18):
джн̃а̄на-ш́актй-а̄ди-калайа̄
йатра̄вишт̣о джана̄рданах̣
та а̄веш́а̄ нигадйанте
джӣва̄ эва махаттама̄х̣
«Живое существо, наделенное от Господа особым знанием или могуществом, носит название авеша-рупа». Как сказано в «Чайтанья-чаритамрите» (Антья, 7.11), кр̣шн̣а-ш́акти вина̄ нахе та̄ра правартана: не получив особых полномочий от Господа, преданный не сможет проповедовать святое имя Господа по всему миру. Таков смысл слова авеша-рупа.
Следующие материалы:

Текст 166

‘স্বয়ংরূপ’ ‘স্বয়ংপ্রকাশ,’ — দুই রূপে স্ফূর্তি ।
স্বয়ংরূপে — এক ‘কৃষ্ণ’ ব্রজে গোপমূর্তি ॥ ১৬৬ ॥
‘свайам̇-рӯпа’ ‘свайам̇-прака̄ш́а’, — дуи рӯпе спхӯрти
свайам̇-рӯпе — эка ‘кр̣шн̣а’ врадже гопа-мӯрти
свайам — изначальная форма Господа; свайам — личное проявление; дуи — в двух формах; спхӯрти — проявление; свайам — в изначальной форме; эка — один; кр̣шн̣а — Кришна, Верховная Личность Бога; врадже — во Вриндаване; гопа — пастушок.

Перевод:

«Изначальная форма Господа [сваям-рупа] проявляется в двух видах: сваям-рупа и сваям-пракаша. В Своем изначальном облике [сваям-рупе] Кришна предстает как пастушок во Вриндаване».

Комментарий:

[]

Текст 167

‘প্রাভব-বৈভব’-রূপে দ্বিবিধ প্রকাশে ।
এক-বপু বহু রূপ যৈছে হৈল রাসে ॥ ১৬৭ ॥
‘пра̄бхава-ваибхава’-рӯпе двивидха прака̄ш́е
эка-вапу баху рӯпа йаичхе хаила ра̄се
дви — двойное проявление; эка — одна и та же изначальная форма; баху — распространенная в бесчисленные формы; йаичхе — как; хаила — было; ра̄се — во время танца раса с гопи.

Перевод:

«Изначальная форма Кришны проявляется двояко: как прабхава и как вайбхава. Он распространяет Свой изначальный образ, проявляя Себя во множестве форм, как Он сделал это во время раса-лилы».

Комментарий:

[]