Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.16
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.16
Оригинал: গড়দ্বার-পথ ছাড়িলা, নারে তাহাঁ যাইতে । রাত্রি-দিন চলি’ আইলা পাতড়া-পর্বতে ॥ ১৬ ॥
Транскрипция: гад̣а-два̄ра-патха чха̄д̣ила̄, на̄ре та̄ха̄н̇ йа̄ите ра̄три-дина чали’ а̄ила̄ па̄тад̣а̄-парвате
Синонимы: гад̣а-два̄ра-патха — дорогу от крепости; чха̄д̣ила̄ — отверг; на̄ре — не мог; та̄ха̄н̇ — там; йа̄ите — идти; ра̄три-дина — ночью и днем; чали’ — идя; а̄ила̄ — пришел; па̄тад̣а̄-парвате — в гористую местность под названием Патара.
Перевод: Так Санатана Госвами оказался на свободе. Держась подальше от дорог, пролегавших между крепостями, он шел днем и ночью, пока не достиг гористой местности под названием Патара.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.17
Оригинал: তথা এক ভৌমিক হয়, তার ঠাঞি গেলা । ‘পর্বত পার কর আমা’ — বিনতি করিলা ॥ ১৭ ॥
Транскрипция: татха̄ эка бхаумика хайа, та̄ра т̣ха̄н̃и гела̄ ‘парвата па̄ра кара а̄ма̄’ — винати карила̄
Синонимы: татха̄ — там; эка-бхаумика — один землевладелец; хайа — есть; та̄ра-т̣ха̄н̃и — к нему; гела̄ — пошел; парвата — через гористую местность; па̄ра-кара — переведи; а̄ма̄ — меня; винати — просьбу; карила̄ — сделал.
Перевод: В Патаре он познакомился с одним землевладельцем и смиренно попросил, чтобы тот перевел его через горы.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.18
Оригинал: সেই ভূঞার সঙ্গে হয় হাতগণিতা । ভূঞার কাণে কহে সেই জানি’ এই কথা ॥ ১৮ ॥
Транскрипция: сеи бхӯн̃а̄ра сан̇ге хайа ха̄та-ган̣ита̄ бхӯн̃а̄ра ка̄н̣е кахе сеи джа̄ни’ эи катха̄
Синонимы: сеи-бхӯн̃а̄ра — этим землевладельцем; сан̇ге — вместе с; хайа — есть; ха̄та-ган̣ита̄ — хиромант; бхӯн̃а̄ра — землевладельцу; ка̄н̣е — на ухо; кахе — говорит; сеи — этот человек; джа̄ни’ — зная; эи-катха̄ — такие слова.
Перевод: В то время вместе с этим землевладельцем жил опытный хиромант. Поняв положение Санатаны, он зашептал на ухо землевладельцу.
>