Текст 150
Оригинал:
বৈকুণ্ঠ, ব্রহ্মাণ্ডগণ — শক্তি-কার্য হয় ।
স্বরূপশক্তি শক্তি-কার্যের — কৃষ্ণ সমাশ্রয় ॥ ১৫০ ॥
Транскрипция:
ваикун̣т̣ха, брахма̄н̣д̣а-ган̣а — ш́акти-ка̄рйа хайа
сварӯпа-ш́акти ш́акти-ка̄рйера — кр̣шн̣а сама̄ш́райа
Синонимы:
ваикун̣т̣ха — духовный мир; брахма̄н̣д̣а — вселенные материального мира; ш́акти — все они представляют собой проявления деятельности энергий Кришны; сварӯпа — внутренней энергии; ш́акти — деятельности внешней энергии; кр̣шн̣а — Господь Кришна; сама̄ш́райа — изначальный источник.
Перевод:
«Материальный мир представляет собой проявление внешней энергии Кришны, а духовный — проявление Его внутренней энергии. Поэтому Кришна является изначальным источником как материального, так и духовного миров».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 151
Оригинал:
দশমে দশমং লক্ষ্যমাশ্রিতাশ্রয়-বিগ্রহম্ ।
শ্রীকৃষ্ণাখ্যং পরং ধাম জগদ্ধাম নমামি তৎ ॥ ১৫১ ॥
Транскрипция:
даш́аме даш́амам̇ лакшйам
а̄ш́рита̄ш́райа-виграхам
ш́рӣ-кр̣шн̣а̄кхйам̇ парам̇ дха̄ма
джагад-дха̄ма нама̄ми тат
Синонимы:
даш́аме — в Десятой песни; даш́амам — десятая тема; лакшйам — должна быть увидена; а̄ш́рита — укрывшегося; а̄ш́райа — укрытия; виграхам — кто есть образ; ш́рӣ — известный как Господь Шри Кришна; парам — высшая; дха̄ма — обитель; джагат — обитель вселенных; нама̄ми — я приношу поклоны; тат — Ему.
Перевод:
„В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» раскрывается десятая тема — Верховная Личность, Сам Господь, прибежище всех обусловленных душ. Его зовут Шри Кришна, и Он является высочайшим источником всех вселенных. Я почтительно склоняюсь перед Ним“.
Комментарий:
Это цитата из «Бхавартха-дипики», комментария Шридхары Свами к «Шримад-Бхагаватам» (10.1.1). В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» дано описание ашрая-таттвы, Шри Кришны. Существует две таттвы — ашрая-таттва и ашрита-таттва. Ашрая-таттва — это объект, являющийся прибежищем, а ашрита-таттва — это то, что зависит от ашрая-таттвы. Поскольку лотосные стопы Господа Шри Кришны являются прибежищем всех преданных, Шри Кришну именуют парам дхамой. В «Бхагавад-гите» (10.12) говорится: парам̇ брахма парам̇ дха̄ма павитрам̇ парамам̇ бхава̄н. Всё сущее покоится подле лотосных стоп Кришны. В «Шримад-Бхагаватам» (10.14.58) сказано:
сама̄ш́рита̄ йе пада-паллава-плавам̇
махат-падам̇ пун̣йа-йаш́о мура̄рех̣
Под сенью лотосных стоп Шри Кришны пребывает вся махат-таттва. Поскольку Шри Кришна — покровитель всего сущего, Шри Кришну называют ашрая-таттвой. Все остальное называется ашрита-таттвой. Материальное творение тоже носит название ашрита-таттвы. Освобождение от материальных оков и достижение духовного мира также относится к категории ашрита-таттвы. Кришна — единственная ашрая-таттва. На заре творения существуют Маха-Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну. Все Они представляют Собой ашрая-таттву. Кришна — причина всех причин (сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам). Чтобы понять Кришну совершенным образом, нужно аналитически изучить ашрая-таттву и ашрита-таттву.
Текст 152
Оригинал:
কৃষ্ণের স্বরূপ-বিচার শুন, সনাতন ।
অদ্বয়জ্ঞান-তত্ত্ব, ব্রজে ব্রজেন্দ্রনন্দন ॥ ১৫২ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣ера сварӯпа-вича̄ра ш́уна, сана̄тана
адвайа-джн̃а̄на-таттва, врадже враджендра-нандана
Синонимы:
кр̣шн̣ера — Господа Кришны; сварӯпа — рассуждение о вечной форме; ш́уна — пожалуйста, слушай; сана̄тана — Мой дорогой Санатана; адвайа — Абсолютная недвойственная Истина; врадже — во Вриндаване; враджендра — сын Махараджи Нанды.
Перевод:
«О Санатана, услышь о вечном образе Господа Кришны. Кришна — Абсолютная Истина, свободная от двойственности, однако Он живет во Вриндаване как сын Махараджи Нанды».
Комментарий:
[]