Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.132
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.132
Оригинал: ‘এই স্থানে আছে ধন’ — যদি দক্ষিণে খুদিবে । ‘ভীমরুল-বরুলী’ উঠিবে, ধন না পাইবে ॥ ১৩২ ॥
Транскрипция: ‘эи стха̄не а̄чхе дхана’ — йади дакшин̣е кхудибе ‘бхӣмарула-барулӣ’ ут̣хибе, дхана на̄ па̄ибе
Синонимы: эи-стха̄не — в этом месте; а̄чхе — есть; дхана — сокровище; йади — если; дакшин̣е — на южной стороне; кхудибе — ты станешь копать; бхӣмарула-барулӣ — осы и шершни; ут̣хибе — поднимутся; дхана — богатство; на̄-па̄ибе — ты не достанешь.
Перевод: «Астролог сказал: „Сокровище находится здесь, но, если ты начнешь копать с южной стороны, поднимется рой ос и шершней, и ты не добудешь его“».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.133
Оригинал: ‘পশ্চিমে’ খুদিবে, তাহা ‘যক্ষ’ এক হয় । সে বিঘ্ন করিবে, — ধনে হাত না পড়য় ॥ ১৩৩ ॥
Транскрипция: ‘паш́чиме’ кхудибе, та̄ха̄ ‘йакша’ эка хайа се вигхна карибе, — дхане ха̄та на̄ пад̣айа
Синонимы: паш́чиме — на западной стороне; кхудибе — если станешь копать; та̄ха̄ — там; йакша — привидение; эка — одно; хайа — есть; се — оно; вигхна-карибе — создаст препятствия; дхане — к сокровищу; ха̄та — рука; на̄ — не; пад̣айа — прикасается.
Перевод: „Если ты примешься копать с западной стороны, обитающее там привидение будет так тебе мешать, что ты даже не коснешься сокровища“.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 20.134
Оригинал: ‘উত্তরে’ খুদিলে আছে কৃষ্ণ ‘অজগরে’ । ধন নাহি পাবে, খুদিতে গিলিবে সবারে ॥ ১৩৪ ॥
Транскрипция: ‘уттаре’ кхудиле а̄чхе кр̣шн̣а ‘аджагаре’ дхана на̄хи па̄бе, кхудите гилибе саба̄ре
Синонимы: уттаре — на северной стороне; кхудиле — если станешь копать; а̄чхе — есть; кр̣шн̣а — черная; аджагаре — змея; дхана — сокровище; на̄хи — не; па̄бе — достанешь; кхудите — копающего; гилибе — пожрет; саба̄ре — любого.
Перевод: „А на северной стороне живет большая черная змея, которая проглотит тебя, если ты попытаешься выкопать сокровище здесь“.
>