Текст 66
Оригинал:
উন্মাদের লক্ষণ, করায় কৃষ্ণ-স্ফুরণ,
ভাবাবেশে উঠে প্রণয় মান ।
সোল্লুণ্ঠ-বচন-রীতি, মান, গর্ব, ব্যাজ-স্তুতি,
কভু নিন্দা, কভু বা সম্মান ॥ ৬৬ ॥
ভাবাবেশে উঠে প্রণয় মান ।
সোল্লুণ্ঠ-বচন-রীতি, মান, গর্ব, ব্যাজ-স্তুতি,
কভু নিন্দা, কভু বা সম্মান ॥ ৬৬ ॥
Транскрипция:
унма̄дера лакшан̣а,
кара̄йа кр̣шн̣а-спхуран̣а,
бха̄ва̄веш́е ут̣хе пран̣айа ма̄на
соллун̣т̣ха-вачана-рӣти,
ма̄на, гарва, вйа̄джа-стути,
кабху нинда̄, кабху ва̄ самма̄на
кара̄йа кр̣шн̣а-спхуран̣а,
бха̄ва̄веш́е ут̣хе пран̣айа ма̄на
соллун̣т̣ха-вачана-рӣти,
ма̄на, гарва, вйа̄джа-стути,
кабху нинда̄, кабху ва̄ самма̄на
Синонимы:
унма̄дера — проявления безумия; кара̄йа — вызывают; кр̣шн̣а — Господь Кришна; спхуран̣а — импульс; бха̄ва — в состоянии экстаза; ут̣хе — пробуждается; пран̣айа — любовь; ма̄на — презрение; соллун̣т̣ха — мягкие упреки; рӣти — путь; ма̄на — почтение; гарва — гордость; вйа̄джа — завуалированные молитвы; кабху — иногда; нинда̄ — порицание; кабху — иногда; ва̄ — или; самма̄на — почтение.
Перевод:
Волны безумия пробуждали в Шри Чайтанье Махапрабху воспоминания о Кришне. В состоянии экстаза Господь Чайтанья одновременно чувствовал любовь, презрение, гордость и склонность возносить завуалированные молитвы. Поэтому Он то упрекал Шри Кришну, то оказывал Ему почтение.
Комментарий:
Слово унма̄да трактуется в «Бхакти-расамрита-синдху» как необычайная радость, горе и замешательство, вызванное разлукой. Унма̄да проявляется в том, что человек хохочет как сумасшедший, танцует, поет, занимается бессмысленной деятельностью, говорит бессмыслицу, бегает, кричит и иногда ведет себя противоречивым образом. Слово пран̣айа объясняется следующим образом: если кто-то из влюбленных достоин почитания, но избегает его, такая любовь называется пран̣айа. В «Уджвала-ниламани» Шрила Рупа Госвами объясняет слово ма̄на так: если веселые сердечные беседы вызывают у влюбленного все новые и новые сладостные ощущения, но он пускается на хитрости, чтобы скрыть свои чувства, это называется ма̄на.
Следующие материалы: