Текст 65
Оригинал:
হে দেব হে দয়িত হে ভুবনৈকবন্ধো
হে কৃষ্ণ হে চপল হে করুণৈকসিন্ধো ।
হে নাথ হে রমণ হে নয়নাভিরাম
হা হা কদা নু ভবিতাসি পদং দৃশোর্মে ॥ ৬৫ ॥
হে কৃষ্ণ হে চপল হে করুণৈকসিন্ধো ।
হে নাথ হে রমণ হে নয়নাভিরাম
হা হা কদা নু ভবিতাসি পদং দৃশোর্মে ॥ ৬৫ ॥
Транскрипция:
хе дева хе дайита хе бхуванаика-бандхо
хе кр̣шн̣а хе чапала хе карун̣аика-синдхо
хе на̄тха хе раман̣а хе найана̄бхира̄ма
ха̄ ха̄ када̄ ну бхавита̄си падам̇ др̣ш́ор ме
хе кр̣шн̣а хе чапала хе карун̣аика-синдхо
хе на̄тха хе раман̣а хе найана̄бхира̄ма
ха̄ ха̄ када̄ ну бхавита̄си падам̇ др̣ш́ор ме
Синонимы:
хе — о Господь; хе — о возлюбленный; хе — единственный друг всех живущих; хе — о Господь Кришна; хе — о неугомонный; хе — о океан беспримерного милосердия; хе — о Мой повелитель; хе — о наслаждающийся Мной; хе — о отрада Моих очей; ха̄ — увы; када̄ — когда; ну — непременно; бхавита̄си — будешь; падам — обитель; др̣ш́ох̣ — Моего зрения.
Перевод:
«О Мой возлюбленный Господь! О единственный друг всех живущих! О неугомонный Кришна, океан беспримерного милосердия! О Мой повелитель, наслаждающийся Мной, отрада Моих очей! Когда же Я снова увижу Тебя?»
Комментарий:
Это стих 40 из «Кришна-карнамриты».
Следующие материалы: