16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 2.44

এত কহি’ শচীসুত,     শ্লোক পড়ে অদ্ভুত,
শুনে দুঁহে এক-মন হঞা ।
আপন-হৃদয়-কাজ,     কহিতে বাসিয়ে লাজ,
তবু কহি লাজবীজ খাঞা ॥ ৪৪ ॥
эта кахи’ ш́ачӣ-сута,

ш́лока пад̣е адбхута,
ш́уне дун̇хе эка-мана хан̃а̄
а̄пана-хр̣дайа-ка̄джа,

кахите ва̄сийе ла̄джа,
табу кахи ла̄джа-бӣджа кха̄н̃а̄
эта-кахи’ — сказав это; ш́ачӣ-сута — сын Шримати Шачиматы; ш́лока — стих; пад̣е — произносит; адбхута — удивительный; ш́уне — слушают; дун̇хе — оба; эка-мана-хан̃а̄ — с сосредоточенным вниманием; а̄пана-хр̣дайа-ка̄джа — устремления сердца; кахите — выразить; ва̄сийе — чувствую; ла̄джа — смущение; табу — всё же; кахи — говорю; ла̄джа-бӣджа — семя робости; кха̄н̃а̄ — уничтожив.

Перевод:

Затем сын Шримати Шачиматы произнес еще один удивительный стих, который Рамананда Рай и Сварупа Дамодара выслушали с сосредоточенным вниманием. Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Смущение не позволяет Мне излить сердце, но Я пренебрегу условностями и буду с вами откровенен. Пожалуйста, выслушайте Меня».
Следующие материалы:
ন প্রেমগন্ধোঽস্তি দরাপি মে হরৌ
ক্রন্দামি সৌভাগ্যভরং প্রকাশিতুম্ ।
বংশীবিলাস্যাননলোকনং বিনা
বিভর্মি যৎ প্রাণপতঙ্গকান্ বৃথা ॥ ৪৫ ॥
на према-гандхо ’сти дара̄пи ме харау
кранда̄ми саубха̄гйа-бхарам̇ прака̄ш́итум
вам̇ш́ӣ-вила̄сй-а̄нана-локанам̇ вина̄
вибхарми йат пра̄н̣а-патан̇гака̄н вр̣тха̄
на — никогда; према-гандхах̣ — аромат любви к Богу; асти — есть; дара̄-апи — хотя бы немного; ме — Мой; харау — к Богу, Верховной Личности; кранда̄ми — рыдаю; саубха̄гйа-бхарам — Свою необычайную удачу; прака̄ш́итум — показать; вам̇ш́ӣ-вила̄си — непревзойденного флейтиста; а̄нана — на лицо; локанам — глядя; вина̄ — без; вибхарми — влачу; йат — потому что; пра̄н̣а-патан̇гака̄н — жизнь букашки; вр̣тха̄ — бесцельно.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «В Моем сердце нет и следа любви к Богу. Я рыдаю от разлуки, только чтобы выставить напоказ Свою необычайную удачу, хотя в действительности, не видя очаровательного лица Кришны, Я живу бесцельно, словно букашка».
দূরে শুদ্ধপ্রেমগন্ধ,     কপট প্রেমের বন্ধ,
সেহ মোর নাহি কৃষ্ণ-পায় ।
তবে যে করি ক্রন্দন,     স্বসৌভাগ্য প্ৰখ্যাপন,
করি, ইহা জানিহ নিশ্চয় ॥ ৪৬ ॥
дӯре ш́уддха-према-гандха,

капат̣а премера бандха,
сеха мора на̄хи кр̣шн̣а-па̄йа
табе йе кари крандана,

сва-саубха̄гйа пракхйа̄пана,
кари, иха̄ джа̄ниха ниш́чайа
дӯре — далеко; ш́уддха-према-гандха — аромат чистой любви и преданности; капат̣а — показной; премера — любви к Богу; бандха — связав; сеха — это; мора — Мой; на̄хи — нет; кр̣шн̣а-па̄йа — у лотосных стоп Кришны; табе — но; йе — что; кари — делаю; крандана — плачу; сва-саубха̄гйа — Свое счастье; пракхйа̄пана — показ; кари — совершаю; иха̄ — это; джа̄ниха — знайте; ниш́чайа — несомненно.

Перевод:

«Воистину, Я бесконечно далек от любви к Кришне. Все, что Я делаю, — лишь имитация этой божественной любви. Когда вы видите Мои слезы, знайте, что Я просто хочу продемонстрировать, как велико Мое счастье».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».