Текст 12
Оригинал:
হস্তপদের সন্ধি সব বিতস্তি-প্রমাণে ।
সন্ধি ছাড়ি’ ভিন্ন হয়ে, চর্ম রহে স্থানে ॥ ১২ ॥
Транскрипция:
хаста-падера сандхи саба витасти-прама̄н̣е
сандхи чха̄д̣и’ бхинна хайе, чарма рахе стха̄не
Синонимы:
хаста — рук и ног; сандхи — суставы; саба — все; витасти — на двадцать сантиметров; прама̄н̣е — в длину; сандхи — суставы; чха̄д̣и’ — смещаются; бхинна — разъединенными; хайе — становятся; чарма — кожа; рахе — остается; стха̄не — на месте.
Перевод:
Суставы Его рук и ног порой расходились на длину ладони, и лишь кожа удерживала их.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 13
Оригинал:
হস্ত, পদ, শির, সব শরীর-ভিতরে ।
প্রবিষ্ট হয় — কূর্মরূপ দেখিয়ে প্রভুরে ॥ ১৩ ॥
Транскрипция:
хаста, пада, ш́ира, саба ш́арӣра-бхитаре
правишт̣а хайа — кӯрма-рӯпа декхийе прабхуре
Синонимы:
хаста — руки; пада — ноги; ш́ира — голова; саба — все; ш́арӣра — тело; бхитаре — внутрь; правишт̣а — втягивались; хайа — становясь; кӯрма — как черепаха; декхийе — видят; прабхуре — Господа.
Перевод:
Иногда Шри Чайтанья Махапрабху втягивал в туловище руки, ноги и голову, подобно черепахе.
Комментарий:
[]
Текст 14
Оригинал:
এই মত অদ্ভুত-ভাব শরীরে প্রকাশ ।
মনেতে শূন্যতা, বাক্যে হাহা-হুতাশ ॥ ১৪ ॥
Транскрипция:
эи мата адбхута-бха̄ва ш́арӣре прака̄ш́а
манете ш́ӯнйата̄, ва̄кйе ха̄-ха̄-хута̄ш́а
Синонимы:
эи — таким образом; адбхута — необыкновенного; бха̄ва — экстаза; ш́арӣре — в теле; прака̄ш́а — проявление; манете — в уме; ш́ӯнйата̄ — опустошение; ва̄кйе — в речах; ха̄ — отчаяние; хута̄ш́а — боль.
Перевод:
Так Господь Чайтанья проявлял необыкновенные признаки экстаза. При этом Он ощущал опустошение, и слова Его выдавали отчаяние и боль.
Комментарий:
[]